Novels tradutor Português
708 parallel translation
You've been reading too many dime novels.
Leu demasiados romances baratos.
I had read that in novels.
Li aquilo nos romances.
That's all I had to go by, novels.
Foi tudo o que precisei aprender dos romances.
Nonsense. Your novels are very popular here.
Os seus romances são muito populares aqui.
What, novels and things?
Romances e coisas dessas?
I'm very fond of novels.
Gosto muito de romances.
I'm a half-baked fool who writes meaningless novels.
Eu sou um parvo imaturo que escreve novelas inexpressivas.
I believe memory is responsible... for nearly all these three-volume novels... people write nowadays.
Acredito que a memória seja responsável... por estes romance de três volumes... que escrevem hoje em dia.
In my novels...
Nos meus romances...
I don't really like novels, and I have a lot of reading to do for Henry.
Não gosto de romances e tenho de ler muitas coisas para o Henry.
When I graduate from college, I'm going to New York and write novels that'll shock people right out of their senses.
Quando me formei eu vou para Nova York E escrever romances que escandalizados.
Two novels have been written about it... and it has been made into a motion picture called The Lady Vanishes.
Já se escreveram dois romances e foi adaptada para cinema no filme "Desaparecida!"
- Have I read your novels?
- Já terei lido as suas novelas?
- Those next door? Detective novels.
Suspense, é tudo que eles querem.
Detective novels and porn.
É verdade, suspense e erótico.
- No, I don't read novels.
Leste o Bakunin? Não leio romances!
I'm a priest, not an author of science-fiction novels.
Sou um sacerdote, não um escritor de ficção cientifica.
Mr Stringer, how many detective novels have we read over the years?
Sr, Stringer, quantos policiais lemos em todos estes anos?
Because that's what it says in all the novels that men write.
É o que dizem os romances escritos por homens.
You should write cookbooks instead of novels.
Por que não escreves um livro de culinária em vez de romances?
In your novels you're always courting some god. But let me tell you, your faith and your doubt are very unconvincing.
Tens um Deus que idolatras nos teus livros, mas deixa-me dizer-te que a tua fé e a tua dúvida não convencem nada.
Diseases of Horses and the novels of Joyce Cary and... Ethnic Choices of the Arabs. Things like that.
nas doenças dos cavalos e nos romances de Joyce Cary e nas escolhas étnicas dos árabes.
No crime novels?
Não há policiais?
I'll write detective novels.
Vou escrever romances policiais.
Crime novels are less compromising than literature.
Os policiais são menos comprometedores que a literatura.
- Novels, biographies, adventure stories.
- Novelas, biografias, aventura.
It's even worse than the novels.
É ainda pior que as novelas.
Life isn't like novels, novels and tears, novels and suicide.
A vida não é como nas novelas, novelas e lágrimas, novelas e suicídio.
Novels aren't life.
As novelas não são vida.
I must complete my bust, two novels, finish my blueprints, begin my beguine.
Tenho que acabar o meu busto, dois romances, terminar os projetos. - Começar minha beguine [dança].
This is how I produce the stories and the novels I write. I am a writer.
É o método que uso para criar as histórias de meus romances.
Sounds like something out of one of them dime novels, don't it?
Parece coisa de novela, não é?
I prefer to lie in bed, reading magazines, novels...
Prefiro ficar na cama, lendo revistas, romances...
I also write novels too, when I feel like it.
Eu escrevo romances também, quando eu quero.
Its true, why despise popular novels?
É verdade! Não se deve desprezar o romance popular!
These creatures won't be characters in novels.
Essas criaturas não serão personagens em novelas.
novels without a title, giants without a face, dark texts written for the drama of the evening clouds.
Novelas sem título, gigantes sem rosto, textos obscuros escritos para o drama das nuvens do anoitecer.
If he is here, then I want you to knock it offabout seeing a man in black and all that rot... because, love, the dead don't walk around, except in very bad paperback novels.
E se ele estiver cá, vais parar com isso de ver o homem de preto... porque os mortos não andam por aí, excepto em livros baratos.
It's used to describe the heroes of Victorian novels people very loyal to the Queen and Empire.
Usa-se para descrever os heróis de novelas Victorianas, gente muito leal à rainha e ao império.
We read adventures and novels and journals...
Lemos histórias de aventuras, romances e revistas.
He wrote spy novels, I think.
Escrevia romances de espionagem.
What type of spy novels were they?
Que espécie de romances de espionagem?
Could you tell me some of the names of the novels that he has written?
Pode dizer-me os títulos de alguns dos romances dele?
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Onde estão aquelas casas do império... aqueles modernos cavaleiros e corajosos pioneiros... todas aquelas novelas de aventuras que nos fizeram sonhar?
Somehow, I don't think Monsieur Poirot is a very keen reader of romantic novels, Mother.
Creio que Monsieur Poirot não se interessa muito por romances.
Cookies, mineral water, a tape recorder, two detective novels, my blindfold, earplugs, my spare pillow and my travel blanket.
Biscoitos e água, um gravador dois romances policiais, a minha venda, o tapa-ouvidos e o cobertor de viagem.
Transcripts from novels and synchro : wyxchari Corrections : marcnyu
Tradução : EsterNW
You've read too many novels.
Ele tem lido novela demais.
- Detective novels?
- Suspense?
Novels are sick.
As novelas são doentias.
In the waverley novels
No romance Waverley, Scott estava sempre preocupado em proteger uma forma de...