Nursing tradutor Português
1,458 parallel translation
Putting up schools and nursing homes?
Constroem escolas e lares para os idosos?
What, is your mother still nursing you?
Ou as suas mães continuam lhes amamentando?
listen... instead of nursing my wounds you are snubbing me.
Devias era tratar-me as feridas e não ignorar-me.
I heard they make nursing and medical-use robots.
Ouvi dizer que faziam robôs domésticos e hospitalares.
Mama's moving on Mama's all alone... It was the first taste of alcohol Buster had since he was nursing.
Foi o primeiro travo de álcool que o Buster provou desde que mamava.
Joanne Mckay, registered nurse, licensed by the Nevada Board of Nursing 1978.
Joanne Mckay, enfermeira registada, licenciada pelo Nevada Board of Nursing em 1978.
They were desperate for nursing staff, so you got a job.
Eles estavam tão desesperados por enfermeiros que você conseguiu o trabalho.
That and nursing bruce.
Era isso e cuidar do Bruce.
For crap's sake, she's living in a nursing home, confined to a wheelchair.
Por amor de Deus, ela estava a viver num lar, confinada à cadeira de rodas.
I mean, I haven't had a show yet I'm not nursing something afterwards.
Nunca fiz um espectáculo em que não desse por falta de algo depois.
Soon thereafter, Dowd got his nursing license.
Depois disso, obteve rapidamente a licença de enfermeiro.
Hey, by the way, my dad and your dad are becoming very friendly in that nursing home.
A propósito, o meu pai e o teu estão a tornar-se amigos, no lar.
Hey, so our fathers are becoming very friendly at the nursing home.
Os nossos pais estão a tornar-se muito amigos, no lar. - A sério?
- Tomorrow, the nursing home, 2 : 00.
- Amanhã, no lar, às 14 horas. - Às 14 horas.
There's a Johanna Seiderman in a nursing home
Há uma Johanna Seiderman num lar em Queens...
How's the nursing home?
Como é o lar?
- Like a nursing home.
Como um asilo. Vá para o inferno.
You know, I am so looking forward to the day that I get to put you in a nursing home.
Sabe, estou doido pra que chegue o dia em que vou te colocar num asilo.
You may have gotten a gold star and become chief of the department but I hate to break it to you. Only the nursing supervisor can fire me.
Sei muito bem que foi promovido, mas fique sabendo, só a supervisora dos enfermeiros é que pode despedir-me.
I have nothing to do with you. Check with the nursing supervisor.
Não tenho nada a ver consigo.
Nursing-home dump.
Um lar despachou-a.
If it's a nursing issue, it's Eve's rice bowl. You two work it out.
Se é um problema de enfermagem é com a Eve.
Nursing-home dump.
Despejo de um lar.
- l've called the nursing home twice.
- Já liguei para o lar, duas vezes.
Frank, call Blaire Collins'nursing home again... ... and tell those idiots she's been ready to go home for the last four hours.
Frank, liga outra vez para o lar da Blaire Collins e diz aqueles idiotas que ela já pode ir para casa há 4 horas.
Trish Gorham, assistant director from the nursing home... -... that's been caring for Blaire Collins.
Tris Gorham, vice-directora do lar onde está a Blaire Collins.
- The girl from the nursing home.
- A rapariga do lar.
- Nursing administration.
Administração de enfermagem.
This is a bad time to start pimping the nursing staff.
É uma má altura para ensinar as enfermeiras.
If not, she'll go back to the nursing home.
Se não melhorar, volta para o lar.
He said he'd seen a better portfolio on a blue-hair in a Florida nursing home. - Mmm, he's colorful.
Disse que um idoso num lar da Florida investe melhor que eu.
All those nursing degrees, still doesn't have the sense to know there was a freeze alert.
Com tantos diplomas e ainda não sabe interpretar uma vaga de frio.
My mom and dad were moving grandma into a nursing home.
Os meus pais estavam a levar a minha avó para um lar de idosos.
- The nursing home is coming at eight.
- Alguém do lar vem buscá-la às oito.
She's in a nursing home, and...
Ela está num lar.
But if I know Ellis Grey, she made the nursing home sign a contract to that effect.
Se eu conheço bem a Ellis Grey, ela fez um contrato com a clínica para garantir isso.
- Holden McKee--brought in from Mayfield nursing home.
Holden McKee. Da casa de repouso Mayfield.
- He was in a regular nursing home, so they just- - - Missed it.
Talvez numa unidade neurológica avançada ter-lhe-iam feito testes mas...
Dr Grey, this is Ms Henry from the nursing home.
Dra. Grey, fala a Sra. Henry, do lar.
But you cut back on the nursing staff so you have doctors doing what the nurses should be doing.
Mas como cortas-te nos enfermeiros, pedes aos médicos para fazerem o que as enfermeiras deviam de estar a fazer.
And I want Cameron and Chase, Cuddy and Wilson, the nursing staff... and the cashier in the parking lot to think that too.
E quero que a Cameron, o Chase, a Cuddy, o Wilson, os enfermeiros e o caixa do parque de estacionamento pensem o mesmo.
Dude, have you ever been to a nursing home?
Meu, já foste a algum lar de idosos?
Will you go to the nursing home with me to see my grandfather?
Vais comigo ao lar, ver o meu avô?
Come on. A lot of people lead perfectly normal lives in nursing homes.
Muita gente tem uma vida perfeitamente normal nestes lares.
- You're saying no to a nursing mother?
Dizes que não a uma mãe que está a amamentar?
I went to Carl Harkness'nursing home yesterday to drum up some business.
Fui ontem ao lar do Carl Harkness para gerar alguns negócios.
I'd say you're nursing a hell of a broken heart ; and not the school-girl crush kind, the real thing.
Tiveste uma enorme decepção amorosa... e não daquelas dos namoricos de liceu, das reais.
The guy at the nursing home.
- O tipo do lar de terceira idade?
She left the village to go to nursing school in Tokyo.
Ela deixou a vila para ir para uma escola de enfermagem em Tókio.
So, for example, any woman of childbearing age, if she is nursing her infant in that tenderest of all mammalian acts, what she is actually doing is dumping her lifetime's accumulation of pollutants into that infant.
Por exemplo, qualquer mulher em idade fértil que esteja a amamentar o seu bebé, no mais terno gesto que um mamífero pode ter, o que na verdade está a fazer é a transmitir os poluentes acumulados ao longo da sua vida para essa criança.
And he's stuck in that nursing home.
Já não o vejo desde pequena, ele está lá naquele lar...