Nutrients tradutor Português
292 parallel translation
We'll be entirely on high-protein nutrients.
Seremos nutridos por proteínas.
- Villi? - The human small intestine is lined with millions of them, to absorb nutrients into the body.
- O intestino delgado humano... está cheio delas, para absorver nutrientes.
My guess would be that they absorb nutrients directly from space.
Meu palpite seria de que eles absorvem nutrientes diretamente do espaço.
Do you need more planters, more nutrients?
Precisa de mais plantadores, nutrientes?
The special nutrients I am dispersing with the rain will speed up the germination process, 100-fold.
Os nutrientes especiais que estou dispersando com a chuva acelerará o processo de germinação, 100 vezes mais rápido.
So... to review... the solid waste... those nutrients not absorbed in the lining of the stomach... the large intestine... the small intestine, and the alimentary canal... are passed out through the colon.
Então... para revermos... o desperdício sólido... esses nutrientes não são absorvidos pelo o estômago... pelo o intestino grosso... o intestino delgado, e o canal alicaratario... eles saem para fora pelo cólon.
Liquid nutrients are then carried... through an elaborate system of filtering... aided by the pancreas, liver, and gall bladder... or collected in the bladder to be expelled at a later time.
Nutrientes líquidos, são então carregados... através de um elaborado sistema de filtração... ajudado pelo o pâncreas, fígado e bexiga urinária... ou junto na bexiga para ser expelido mais tarde.
My chemical nutrients are like your blood.
Meus nutrientes químicos é parecido com seu sangue.
Some materials of organic origin, like tomatoes and history tests, are given to the pigs as nutrients.
Alguns materiais orgânicos, tais como os tomates e os teste de história são dados aos porcos como alimento.
Sometimes a mother's milk doesn't have enough nutrients.
Por vezes, o leite das mães não tem os nutrientes suficientes.
I didn't know what nutrients she wanted to send with the bacilli.
Eu diria que sim.
Liquid nutrients are stored in plasmic fibres throughout my body.
Há nutrientes líquidos armazenados em fibras plásmicas por todo o meu corpo.
All the nutrients the body needs for three days. I love them.
Libertação cronometrada dos nutrientes que o corpo precisa para três dias. Adoro-as.
The assembled organs must have nutrients, heat, and crucially more direct power.
Os órgäos montados devem ter nutrientes. calor e sobretudo mais energia directa.
You have your essential vitamins and nutrients... for the entire day.
Tens as vitaminas e nutrientes... para o dia todo.
Well, if you don't hold it in, you don't get all the nutrients.
Se não aguentares um pouco, perdes os nutrientes todos.
They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use.
Há que isolá-los e estudá-los para ver que nutrientes têm que possam ser usados para nosso proveito.
They need water and the nutrients that are dissolved in it.
Precisam de água e dos nutrientes dissolvidos na mesma.
If the rainfall is reasonably good for much of the year, if the water in the ground can dissolve enough nutrients from the soil, then some plants will become very big indeed.
Se a queda de chuva for razoavelmente boa na maior parte do ano, e se a água na terra conseguir dissolver nutrientes suficientes do solo, então algumas plantas tornar-se-ão realmente muito grandes.
My guess would be that they absorb nutrients directly from space.
Acredito que absorvem nutrientes directamente do espaço.
An emergency supply of iron, protein, calcium, bunch of other nutrients.
Tem ferro, proteínas, cálcio e outros nutrientes de emergência.
Well, I had to stimulate Kira's estrogen and progesterone production and administer high doses of tesokine to enable the baby to metabolize Bajoran nutrients.
Tive de estimular a produção de estrogénio e de progesterona da Kira e administrar doses elevadas de tesokine para o bebé metabolizar os nutrientes bajorianos.
That stuff's loaded with nutrients.
Esse tem muitos nutrientes.
They... we, rather, need to ingest nutrients.
Eles... Ou antes, nós, precisamos de ingerir nutrientes.
You're organic. You require nutrients.
Você é orgânico, precisa de nutrientes.
Now is as good a time as any for you to begin taking solid and liquid nutrients.
Agora é uma ótima hora para o consumo de nutrientes sólidos e liquidos.
My physiology has reasserted the need to process solid nutrients.
Minha fisiologia reafirmou a necessidade de processar nutrientes sólidos.
A good meal involves much more than simply providing the proper nutrients.
Uma boa comida envolve muito mais que providenciar uns simples nutrientes.
It's loaded with amino acids, carbohydrates- - all the nutrients necessary for the crew to withstand these stressful conditions.
É feito com aminoácidos, carboidrato, e nutrientes necessários para a tribulação resistir a condições estressantes.
Animals hurry to store up nutrients before winter returns.
Os animais se apressam em estocar nutrientes antes que o inverno retorne.
Well, now the whole town can benefit from their nutrients.
Agora toda a cidade pode benefeciar dos seus nutrientes.
Doctors say he may not have the mega-nutrients needed to stave off death.
Os médicos dizem que pode não ter os nutrientes para escapar à morte.
The virus must be starving him, get him some nutrients.
O vírus deve estar matando-o de fome. Consiga algum nutriente.
Whole leaves pass into their guts where stones the dinosaurs have swallowed help grind their food down, so that bacteria ferment it and release nutrients. so that bacteria ferment it and release nutrients.
Folhas inteiras passam para o seu intestino onde pedras que os dinossauros engoliram ajudam a moer a comida, para que as bactérias a fermentem e libertem nutrientes.
Inside Viking, nutrients were added to the soil.
Dentro da ViKing, adicionaram-se nutrientes ao solo.
And even if you can stomach it, it's lacking vital nutrients.
Abrirá um buraco nas suas entranhas. E mesmo que possa engolir isto, estão faltando nutrientes vitais.
The nutrients that Talyn's supplying should start to heal Moya.
Os nutrientes de Talyn ajudarão na cura de Moya.
I've reinitiated the internal flow of nutrients, Rygel.
Já iniciei o fluxo interno de nutrientes, Rygel.
We need, like, some vitamins and minerals and... and nutrients.
Precisamos de vitaminas e minerais e... nutrientes.
Nutrients are ingested in the Mess Hall prior to proceeding to the Science Lab to begin classes.
São ingeridos nutrientes no refeitório antes de irem para o laboratório de ciências para começar as lições.
At 1300 hours, nutrients are consumed a second time before reporting to the holodeck, where they're studying comparative alien physiology.
Às 13 : 00 horas, são consumidos nutrientes pela segunda vez antes de irem para o holandesa onde estão estudando fisiologia comparativa alienígena.
- 98 % fat-free. All your protein and nutrients with the savory flavor of chicken and steak combined... all in one easily farmable bird.
98 % magras, toda a proteina e nutrientes necessários numa carne com o gosto combinado de frango e bife...
If she doesn't take these nutrients, I'm afraid she won't survive.
Se ela não tomar estes nutrientes, receio que não sobreviva.
Moya is supplying nutrients.
Moya está suprindo os nutrientes.
Meat contains nutrients vital for big brains.
A carne contém nutrientes vitais para um cérebro grande.
It's regulated by the path of currents carrying nutrients and the varying power of the sun
É regulada pelo caminho das correntes que transportam nutrientes, e do poder variável do Sol.
It's these currents more than any other factor that control the distribution of nutrients and life in the seas
São estas correntes, mais do que qualquer outro factor que controlam a distribuição de nutrientes e da vida nos mares.
- Nutrients.
Nutrientes.
Your nutrients.
Seus nutrientes.
This also recycles the nutrients.
Isto também recicla os nutrientes.
That's where all the nutrients are.
É onde estão todos os nutrientes.