Oboe tradutor Português
113 parallel translation
"A" oboe.
Oboé "A".
Oboe to Baker.
Oboe para Baker.
Baker to Oboe. Baker to Oboe.
Baker para Oboe.
As well as the harpsichord... and the oboe.
E o cravo. E o oboé.
Oboe leader to Oboe flight.
Líder Oboé para voo Oboé.
- Clarinet, bassoon and oboe. And I orchestrate.
Clarinete e guia na orquestra.
And then, suddenly high above it an oboe.
E depois... de repente lá em cima um oboé.
Oh no reason Oboe you leery prat
Por motivo nenhum, Oboe, meu tagarela afectado...
There's over 4,000 Dutch booked in for Germany for a start 4.000 Oboe you micro moron
Para começar, 4.000 holandeses com passagens para a Alemanha. 4.000, Oboe, meu mini-imbecil...
It's simple Oboe, even you and Snow White might get the drift
É simples, Oboe, mesmo tu e a Branca de Neve o entenderão.
There you are Oboe, I told you it was simple enough for you to grasp, who's a clever little girl then
Muito bem, Oboe, eu disse-te que era fácil de entenderes. Quem é uma menina esperta?
Here Nunk, ring room service and get Oboe his warm milk, it's well past his bedtime
Nunk, liga para o serviço de quartos e pede o leitinho quente do Oboe. Já passa da hora da caminha...
You, Oboe
Tu, Oboe...
Oboe
Oboe...
Oboe
Oboe.
Well I did Oboe for Yusef
Bem, tratei do Oboe pelo Yusef.
Oboe.
De oboé.
But my real love is the, uh... oboe.
Mas o meu verdadeiro amor é o... oboé.
Oboe? - No.
Saxofone?
Change the clarinet to an oboe.
Troque o clarinete por um oboé.
- That would be the oboe.
- Seria a guitarra.
- The oboe?
- A guitarra?
You're disturbing my oboe practice.
Estão a perturbar o meu ensaio de oboé.
- You don't play the oboe.
- O senhor não toca oboé.
- l could play the oboe.
- Mas podia tocar.
Not when she plays the oboe.
Não quando ela toca o oboé.
He shook my hand, smiled and said, "Bob, play the oboe."
Ele apertou-me a mão, sorriu e disse : "Bob, toca o oboé."
- The oboe?
- O oboé?
- The oboe.
- O oboé.
- What? - Play the oboe.
- O oboé.
I would be the screenwriter who speaks Chinese. And plays the oboe. That would be cool.
Seria o guionista que fala chinês e toca oboé.
First and Second Violins, Oboe, Trombone... and the conductor himself!
Primeiro e Segundos Violinos, Oboé, Trombone... e o próprio condutor!
This one time at Band Camp, I fucked an oboe.
Uma vez, no Campo, fodi um oboé.
Hello, oboe.
Olá, oboé.
I'm probably going to forget about you... porking an oboe.
- Estás bem? Acho que me vou esquecer de que... fodeste um oboé.
I want the oboe, clarinet, black thingies... and we've got the rhythm section in a full-on blitz.
Quero oboé, clarinete, coisas pretas, mais a secção rítmica num ataque frontal.
He starts with an innocuous object : a tree, a cat, an oboe... all of which he morphs into something deadly.
Ele começa com um objecto inócuo : uma árvore, um gato, um oboé... e transforma-o em algo mortífero.
- I didn't know you played the oboe.
- Não sabia que tocavas oboé.
I'm not going to dinner even if Caleb is a huge fan of the oboe.
Não vou ao jantar. Mesmo que o Caleb seja um grande fã de oboé.
Did you know that Lindsay plays the oboe?
Sabias que a Lindsay toca oboé?
Oboe.
Oboé.
I don't understand why they're forcing you to choose between piccolo and oboe.
Não entendo porque estão a obrigar-te a escolher entre o flautim e o oboé.
But I'm telling you, you really shine on that oboe.
Mas volto a dizer, és maravilhoso com o oboé.
Okay, I took the oboe for six months and then quit.
Está bem, toquei oboé durante seis meses. E depois desisti.
If only you'd told me the duck was an oboe I would have told you where the diamonds were and we likely never would have solved this one.
Se ao menos me tivesse dito que o pato era um oboé, talvez lhe tivesse dito onde estavam os diamantes e, provavelmente, nunca teríamos deslindado o caso.
- The duck was an oboe?
- O pato era um oboé?
The duck is played by the oboe.
O pato é interpretado pelo oboé.
And on the oboe, Katherine "St-John-St-John" St John.
E no oboé, Katherine "St-John-St-John" St John.
She plays the oboe, for chrissakes.
Toca oboé, meu Deus!
Clarinet?
Oboé? Não.
Even our adulteries can't compare.
A tua toca oboé...