Obstruction of justice tradutor Português
260 parallel translation
For boasting and obstruction of justice!
Por obstrução! Por ultrajar um oficial no exercício das suas funções!
You'll be laying yourself open to charges of perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
Estaria a arriscar-se a ser acusada de perjúrio, contenção do tribunal, obstrucção da justiça e cúmplice de homicídio.
But you risk indictment for perjury and obstruction of justice. Go ahead.
E previno-o que pode ser inculpado de perjúrio e obstrução à Justiça.
I'm paying for Mr Kay's defence because I know he's not guilty. I don't want an obstruction of justice.
Estou a pagá-la por saber que não é culpado e não querer que haja qualquer impedimento à justiça.
And you're just about a gnat's hair away from getting busted for obstruction of justice.
E você está apenas a um pequeno passo de ser preso por obstrução à justiça.
I want you to tell us how you came into possession of this or I am gonna have to place you under arrest for obstruction of justice.
Quero saber como se encontrou em posse disto... ou terei de o prender por obstrução à Justiça.
How about assault and battery, obstruction of justice, manslaughter?
- Que tal assalto e agressão, obstrução da justiça, homicídio?
Bob Alexander and eight other members of the Mitchell administration were indicted on 34 counts of election law violations and obstruction of justice.
Bob Alexander e mais oito membros da administração Mitchell... foram indiciados em 34 acusações... de obstrução à justiça.
That's obstruction of justice.
Isso é obstrução à justiça.
( Jorgensen ) Brian Torelli, you're under arrest for subornation of perjury, obstruction of justice.
- Brian Torelli, está detido por suborno de testemunha, obstrução de justiça.
- Ever hear of obstruction of justice?
Já ouviu falar em obstrução da justiça?
No, we are alleging only obstruction of justice.
Não. Estamos alegando obstrução da justiça.
You've been busy : obstruction of justice, tampering with evidence contributing to the delinquency of a minor.
Esteve muito ocupada, obstrução da justiça, alteração de provas federais cumplicidade em delinqüência juvenil.
Detective Anthony Fiore pleaded guilty yesterday in federal court to charges of fiirst-degree murder after the fact, grand larceny, and obstruction of justice.
O detective Anthony Fiore declarou-se culpado no tribunal federal de homicídio de primeiro grau, furto qualificado e obstrução de justiça.
That's fraud... that's conspiracy to commit fraud... that's obstruction of justice.
É fraude, é conspiração para cometer fraude e é obstrução ãjustiça.
Devlin, who says he will not resign even if convicted, faces 25 years in prison for fraud, extortion, racketeering, and obstruction of justice.
Devlin, que jurou nunca se demitir do cargo, mesmo se condenado, pode ser condenado a 25 anos de prisão, por fraude, extorsão, tráfico de influências e obstrução à justiça.
It's obstruction of justice if we don't.
Se não o fizermos, será obstrução à justiça.
Accessory, aiding and abetting, obstruction of justice.
Foi cúmplice dum crime, será acusado de obstrução à justiça.
That's obstruction of justice, Mr. Walters.
Isso é obstrução à justiça, Mr. Walters.
It's obstruction of justice.
É obstrução à justiça.
You realized you'd be admitting to obstruction of justice,..... criminal conspiracy and destruction of evidence?
Apercebeu-se que iria confessar que obstruiu a justiça, que cometeu conspiração criminal e que destruiu provas?
You don't tell us, that's obstruction of justice.
Se não falar, acusamo-la de obstrução à justiça.
Kidnapping, obstruction of justice, assault.
Rapto, obstrução à justiça, agressão.
That can be obstruction of justice.
Isso é obstrução á justiça.
The deaths of Sheriff Cooper and Hal Johnson have been... overshadowed by attempted murder and obstruction of justice.
As mortes do Sheriff Cooper e de Hai Johnson foram... relegadas para segundo plano devido à tentativa de homicídio e por obstrução à justiça.
Have you ever heard of obstruction of justice?
Já ouviste falar em obstrução à justiça?
Judge Cohen, you're under arrest for obstruction of justice tampering with state's evidence and violating seven articles of scumbag.
Juíz Cohen, está preso por obstrução de justça, adulteração de testemunhos incriminatórios e violação de sete artigos da escumalha.
Conspiracy, obstruction of justice.
Conspiração, obstrução á justiça...
Otherwise, you're looking at obstruction of justice and accessory to manslaughter.
Senão, pode-se arriscar a penas de obstrução à justiça, e cúmplice de homicídio.
Jordan, if you go through with this, your father will be charged with felony obstruction of justice.
Se prosseguires, o teu pai será acusado de obstrução à justiça.
- Obstruction of justice?
- Obstrução à justiça?
That's obstruction of justice.
É obstrução da justiça.
How about obstruction of justice and extortion, to start with?
Que tal obstrução à justiça e extorsão, só para começar?
You don't think obstruction of justice is enough?
Não achas que obstruir a justiça já é o suficiente?
Obstruction of justice, aiding and abetting. You know the rap sheet.
Obstrução da justiça, cumplicidade e ocultação de criminoso...
- Obstruction of justice?
- Obstrucção á Justiça?
Obstruction of justice.
Obstrução de justiça.
You know, I got 30 years experience says... if we slap this broker with obstruction of justice... he misses one home-cooked meal, he'll talk.
Tenho 30 anos de experiência que dizem que, se prendermos o negociador por obstrução à justiça, ele fica com saudades da comida caseira e fala.
Withholding evidence, obstruction of justice.
Omissão de provas, obstrução à justiça.
Perjury and obstruction of justice are nothing?
- Perjúrio e obstrução à justiça não é nada?
Obstruction of justice. Being under the influence of a controlled substance.
Obstrução à justiça, por estar sob a influência de uma substância ilegal.
Stalling for a day or two is also known as evidence tampering and obstruction of justice.
Empatar por um dia ou dois também é conhecido como sonegação de provas e obstrução à justiça.
Obstruction of justice.
Obstrução da justiça.
California Penal code 148A, obstruction of justice is that one year state prison?
O Código Penal da Califórnia. 148-A, obstrução à justiça. Dá um ano de cadeia estadual?
And if I ever see you in my city again, you can forget about the review board. I will have you arrested for obstruction of justice and you can spend a very long time in Las Vegas, in a jail cell.
E se eu a vir na minha cidade novamente, pode esquecer sobre o que vinha fazer, prendo-os por obstrução à justiça e passarão muito tempo em Las Vegas, numa cela da prisão.
I want you to find her and Fuller and arrest them for obstruction of justice.
Quero que a encontres e à Fuller e as prendas por obstrução à justiça.
Go on, if you don't wanna spend a few years in prison for obstruction of justice.
Continua, se não quiseres passar alguns anos na prisão por obstrução à justiça.
Look, Jesse, we appreciate you coming down here voluntarily, but if you clam up, we're gonna have to file an obstruction of justice charge, and that's not good... for you.
Olhe, Jesse, nós apreciávamos que você fizesse isto voluntariamente, mas se recusar, vamos ter que apresentar cargos por obstrução à justiça, e isso não é nada bom... para si.
Obstruction of justice and conspiracy to commit theft.
Obstrução da justiça, e conspiração para cometer roubo.
They're gonna nail you for accepting illegal kickbacks, conspiracy and obstruction of justice.
Como é que ele arranjou tanto dinheiro para a campanha?
Go anywhere near that harbor, I'll file obstruction-of-justice charges against you,
Se chegares perto desse porto vou acusar-te de obstrução à justiça.