English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Off duty

Off duty tradutor Português

791 parallel translation
Heavy and gloomy is the sleep of the off duty.
Pesado e sombrio é o sono daquele que está de folga.
I was off duty in the washroom. Thanks.
Mas estava de serviço no banheiro.
Not till I'm off duty.
Espera até eu sair.
- Well, I'm off duty at midnight.
- Saio à meia-noite.
Maybe I wasn't around a lot of times I should have been but I guarantee you that I'm gonna spend all the time I have off duty making it up to you.
Eu não estava lá quando devia mas garanto-te que vou passar todo o meu tempo livre a compensar-te.
- Off duty?
De folga?
Tomorrow I'm off duty at 10.
Amanhã, largo o serviço às 10h.
What time you getting off duty?
A que horas sai do serviço?
I never drink off duty!
- Nunca bebo fora de serviço.
- The fella is good as any doctor. - Could I wait for the night nurse when he comes off duty.
Posso esperar a mudança de turno?
Sure it is. But right now all the reporters are off duty, hanging one on.
Mas neste momento todos os repórteres estão no intervalo, a segurar um.
I was off duty an hour ago.
Eu estava de folga uma hora atrás.
You're off duty now.
Está na tua hora.
- Off duty. She sleeps.
- Está de folga, está a dormir.
There's only one way I'd like to answer that question but I'd have to be out of uniform and off duty.
Só há uma maneira de responder a essa pergunta mas teria de estar sem farda e fora de serviço.
- And I'll be off duty.
- E eu estarei fora de serviço.
All men off duty are restricted to quarters.
Todos os que não estiverem de turno ficam nas cabinas.
Sir, they're off duty, sir.
Eles estão de folga, senhor.
Larry, aren't you off duty yet?
Larry, ainda não está de folga?
12 : 00, all is well, and I'm off duty.
12 : 00, está tudo bem, e eu já estou de folga.
- All right, so you're off duty.
- Certo, então já está de folga.
I'm off duty now.
- Quatro. Estou de folga.
Are you off duty or on?
- Estás de folga?
I'll smoke it later when I'm off duty.
Fumarei quando não estiver de serviço.
Miss Warren, you're just going off duty, aren't you? - Yes, but...
Menina Warren, vai sair de serviço, não vai?
Well, now that we're both off duty, perhaps...
Bem, agora que não estamos de serviço, talvez...
So you're off duty.
Então está de folga?
I got off duty at 7 : 30, and if the Professor hadn't returned them by then...
Eu sai às 19 : 30 e o professor ainda não os tinha devolvido.
- Sorry, sweetie. You're off duty.
- Lamento mas estás fora de serviço.
- By the way... - Pass it over. What does Montag do with his day off duty?
Já agora... o que faz o Montag no dia de folga?
The Germans have disarmed the police stations at Saint-Denis and Duniere. As a protest, the entire police force has gone off duty, but the Commissioner of Police ordered them back to their posts.
Os alemãs desarmaram as esquadras da policia de Saint-Denis e Duniere. mas o comissário de polícia ordenou que voltassem para seus postos.
Any gentleman feeling the heat may unfasten the top button of his jacket when off duty and out of the public eye.
Agora entendo porque é que as mulheres têm permissão de se despirem... para trabalhar. Isto aqui é sufocante.
The night supervisor went off duty an hour ago.
O supervisor da noite acabou o turno há uma hora.
Excuse me, but Dr. Willard has gone off duty.
Desculpe, o Dr. Willard já saiu de serviço.
Off duty arrest.
Prisão fora de serviço.
I've come straight off point duty. I could do with a bit of sleep on that myself.
Estive todo o dia de serviço, ia bem era para a cama.
Off duty?
De folga?
Soon as a man gets warmed up for research he's yanked off for duty.
Assim que um homem se embrenha na pesquisa, é chamado a prestar serviço.
You're off for duty, so you'll have no more to do with the dog.
Vais partir em missão, não precisarás mais do cão.
I was in the house there, just got off of guard duty.
Estava na casa lá, tinha saído do serviço de vigia. E era sexta-feira 13, e eu esforcei-me todo o dia.
Change of duty gives them both a chance to think it over, to cool off.
Ao mudá-los de serviço, têm a hipótese de repensar a situação, de ordenar as ideias.
'The heaviest toll thus far, has been among the destroyers'on picket duty off the northern end of the island.'
Particularmente entre as tripulações dos destruidores ancorado ao norte da ilha.
Why couldn't I have been off-duty when those ladies called?
Quem me dera estar estar de folga quando elas ligaram?
He's off duty.
Sabe?
I was ordered to take off the duty roster any man who in my opinion was unfit.
Mandou tirar da lista quem... na minha opinião privilegiada, não estivesse preparado.
- Off my last duty.
- É a minha última folga.
Look, I'm off duty at 1400.
Largo o serviço às 14H
That's it. We're off-duty for CONTROL.
Já não estamos ao serviço da CONTROL.
Tell the Chief he's gotta take me off this duty.
Diga ao chefe que tem que me tirar daqui.
I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge... so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty.
Creio que o Sr. Maggott não irá usufruir, guardem-lhe algum uísque para quando ele acabar o serviço.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
Autorizar licença na estação a todo o pessoal de folga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]