Offer tradutor Português
19,467 parallel translation
Yeah, maybe once upon a time, but, uh, now I'm more just enjoying everything that Russia has to offer.
Sim, talvez em tempos passados. Agora estou apenas a aproveitar o que a Rússia tem para oferecer.
Oliver, if you don't do it, the board's gonna push to accept Ray Palmer's buyout offer.
Oliver, se não aceitares, o conselho vai aceitar a oferta de compra do Ray Palmer.
You should have taken him up on his offer to carry you.
devias ter aceito ser levado. Foi fantástico.
I offer large portions, at affordable price points.
Ofereço doses grandes, a preços acessíveis.
Oops. Guess you should have taken our witness protection offer and gone to Florida, Bob.
Devias ter aceitado a nossa oferta da protecção a testemunhas e ido para a Flórida, Bob.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
A última oferta do Procurador foram 18 meses.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
O acordo final do Procurador foi de 18 meses.
Yeah, well, if Gabriel's behind it, obviously Adam turned down his offer to partner up.
Se o Gabriel está por detrás disto, obviamente, o Adam recusou a sociedade.
He saw the chance to make a few extra bucks, so he told you about Gabriel's partnership offer to Adam.
Viu uma oportunidade para ganhar mais uns cobres e, então, falou-lhe sobre a parceria que o Gabriel propôs ao Adam.
And now that Michelle has Sara, she can reach out to Gabriel and offer him a deal.
E, agora, que a Michelle tem a Sara, ela pode fazer chegar notícias ao Gabriel - e oferecer-lhe um acordo.
What did she offer you?
O que é que ela vos ofereceu?
I came to offer my congratulations.
Vim oferecer os meus parabéns.
I'll consider the offer.
Vou considerar a oferta.
Your offer intrigues me.
A tua oferta é intrigante.
And I come to you on this most auspicious of days to offer terms of peace.
E estou perante você neste dia auspicioso para oferecer termos de paz.
To offer their surrender?
Para oferecer a rendição?
I should like to offer my thanks in person.
Gostaria de agradecer a essa pessoa.
Well, now mind you, that offer's only good until the third trimester.
Pensa bem, esta oferta só é válida até ao 3º trimestre.
"Murder on the sidewalk." "Why do you offer it to me?"
"Homicídio na calçada." Porque é que mo ofereces?
With this company, won a offer for our area... but it went wrong.
Com esta companhía, ganhou uma oferta pela nossa zona mas correu mal.
Everything starts when Emilio Rosales... won with the company Primavera the offer for water conduction.
Todo começa quando o Emilio Rosales ganhou com a empresa Primavera a oferta para a condução da água.
Hey, got an offer yesterday from Mount Sinai, Miami.
Ei, recebi uma oferta ontem de Mount Sinai, em Miami.
" Dr. Halstead, we are pleased to offer you
" Dr. Halstead, estamos prazer de lhe oferecer
I'm going to accept Med's offer.
Vou aceitar a oferta do Med.
I got an offer from Med.
Eu tenho uma oferta de Med.
Can I offer you some charcuterie?
Posso oferecer-lhes charcutaria?
We stall, make excuses, offer small concessions, dragging it out hour by hour, until they fade and eventually give up.
- Empatamos, inventamos desculpas, fazemos pequenas concessões. Arrastamos isto hora a hora, até que se cansem e eventualmente desistam.
This is an offer.
É uma oferta.
You come down here, you can arrest me yourself. That's a mighty tempting offer.
Venha até aqui e prenda-me.
Offer him something he wants more than life.
Oferece-lhe algo que ele queira mais do que a vida.
I'd offer you tea, but he doesn't carry the stuff.
Oferecia-lhe um chá, mas ele não tem.
- Can I offer you a shot?
- Posso oferecer-te um shot?
Uh, I already have an offer from NYU, and Columbia's been calling, so there's been a couple of other...
- Tenho uma oferta do NYU, Columbia tem ligado e tenho outras ofertas...
My client is prepared to offer scheduled visitation every other weekend.
A minha cliente está preparada para oferecer visitas agendadas a cada 15 dias.
What is your client prepared to offer as an alternative?
O que é que a sua cliente está preparada para oferecer como alternativa?
Then I urge you to consider their offer.
Então, precisa de considerar a oferta.
Their offer is insulting.
A oferta é um insulto.
Ma'am, I appreciate the offer, but I'm with someone already.
Minha senhora, agradeço a proposta, mas eu já estou com outra pessoa.
To know if you are truly ready, I must offer a choice.
Para saber se estás mesmo pronto, tenho de oferecer uma escolha.
May I offer you a phone plan?
Posso oferecer-te um tarifário?
An enticing offer.
Uma oferta tentadora.
Let's... offer Khoosat military escort to one of our air bases.
Vamos... oferecer ao Khoosat uma escolta militar para uma das nossas bases aéreas.
I'll reach out and make the offer.
Vou falar com ele e fazer a proposta.
I'm trying to offer you a way out, end this brutality with us.
Estou a tentar dar-te uma saida, de terminar esta brutalidade entre nós.
I have news. You have an acquisition offer.
Há uma proposta para vos comprar.
Once they hear the news of this offer, there'll be imitators.
Assim que se souber desta proposta, haverá quem a copie.
He didn't offer me anything.
- Nada.
Wanted to offer you a ride.
Queria oferecer-lhe boleia.
Thought it would be Christian thing to do to offer you ride. Oh.
Bem, são muito generosos, mas na verdade estamos numa caminhada, por isso...
- Can I offer you something? - No thanks.
Sim.
What did he offer you?
O que te ofereceu ele?