Oiled tradutor Português
181 parallel translation
- And if they need any help... Nails has got some pretty handy boys with their gloves all oiled.
- E, se precisarem de ajuda, o Nails tem uns rapazes muito jeitosos e bem preparados.
He was oiled to the gills.
Estava bêbado.
Where do you want to be oiled first?
Onde queres ser oIeado primeiro?
I oiled her up a little.
Eu a lubrifiquei.
You look like an oiled cat.
Pareces um gato tosquiado.
You'll be oiled, bathed... shaved, massaged, taught to use your heads.
Vão aplicar-vos óleo, dar-vos banho... barbear-vos, massajar-vos e ensinar-vos a usar a cabeça.
I'm afraid Miss Duval doesn't realize how well-oiled I kept my machinery.
Temo que a senhorita Duval não saiba o quanto eu mantive o equipamento em ordem.
And to think before I met Becket, I was like you, a well-oiled machine for belching, whoring and punching heads.
Antes de conhecer Becket, eu era como vocês. Uma máquina de arroto e uma mente sem pensamentos.
Well, we'll have a fine, new, well-oiled machine in place of the old one, and this time we'll put the Normans into it instead.
Teremos uma máquina bem melhor no lugar da antiga. Neste dia, colocaremos os normandos em seus lugares.
'" Oozing charm from every pore He oiled his way around the floor
Largando charme por cada poro Ele abriu caminho pela pista de dança
Are we going to do this because we're spoiled and used to a comfortable, well-oiled machine?
Vamos fazer isto porque somos mimados e habituados a uma máquina confortável e bem oleada?
I trust this time the bearings are well-oiled?
Que os suportes estejam bem oleados.
Maybe this will buy you a bottle of medicine to keep your arm well-oiled.
Talvez isto lhe compre remédio para lubrificar bem o braço.
I'd have it in my apartment where people could see it and I would keep it polished and I would keep it oiled and I would keep it loaded.
Tê-la-ia no meu apartamento, onde as pessoas pudessem vê-la, mantê-la-ia limpa e oleada e mantê-la-ia carregada.
They're well oiled, fed regularly...
Fisicamente estão bem. Estão bem alimentados.
Bit by bit, the operations... helped us hone a well-oiled security service.
Pouco a pouco, as operações serviam-nos para montar um serviço de ordem muito eficaz.
Next to me in the blackness lay my oiled blue-steel beauty.
Perto de mim estava a minha arma linda.
The hinges and the lock have both be oiled.
As dobradiças foram oleadas.
And the other door to the drawing room has been oiled.
E, no outro dia, ouviu-o a discutir com a Julia.
Everything cleaned oiled.
Tudo limpo... oleado.
Inside it was neat and tidy, dishes washed, floor swept, shotgun oiled ;
Sua casa estava em ordem : o chão varrido, a arma polida.
Well, they need to be cleaned and oiled, but they work.
Bem, elas precisam de uma limpeza e óleo, mas funcionam.
Yeah. All cleaned and oiled.
Todas limpas e lubrificadas.
It's no good standing there with your big macho chest and oiled nipples.
Não te vale de nada estares a fazer peito com os teus mamilos oleados.
Why go out with a girl my age when I can stay home and be oiled and powdered by my insane mother?
Por que sairia com alguém da minha idade se posso ficar aqui a ser oleado e empoado pela louca da minha mãe?
Maybe Lisa's right about America being a land of opportunity, and maybe Adil has a point about the machinery of capitalism... being oiled with the blood of the workers.
Talvez a Lisa tenha razão acerca da América ser um país de oportunidades, e talvez o Adil tenha razão em relação ao capitalismo... ser mantido com o sangue dos trabalhadores.
He always likes his victims to be oiled.
Ele gosta das suas vítimas oleadas.
I've been kidnapped, stripped, oiled, menaced, manacled, licked, nibbled, chained, tortured, humiliated, and I nearly had a thing shaped like a cactus jammed where only customs men dare to probe.
Fui raptado, despido, oleado, ameaçado, algemado, lambido, mordiscado, acorrentado, torturado, humilhado, e quase me meteram uma coisa parecida com um cacto pelo cu acima.
And I ain't even oiled up yet, you know?
E ainda nem aqueci, percebes?
Now, in that condition, oiled without as well as within, it would have left a greasy stain and a strong smell.
Nessa condição, oleado por dentro e por fora, teria deixado uma mancha gordurosa e um forte odor.
Go be bathed be oiled and perfumed.
Conte as suas aventuras, Hércules.
Well-oiled hair. clean shave...
Cabelo bem penteado, barba feita...
Well, you can tell the mayor that my mitt is oiled, my cleats are sharpened and if he wants to play hardball, he's come to the right guy.
Diga ao presidente que tenho pitons afiados, caneleiras postas e se ele quer jogo duro, veio ter com o homem certo.
Please, Ginny, this is a well-oiled machine.
É uma boa máquina.
And that dialysis better be oiled and lubed... because right now it's the only kidneys he's got.
E é bom que essa máquina de diálise esteja a funcionar bem, porque de momento é o único rim que ele tem.
- We're a well-oiled machine. - Okay.
Somos uma máquina.
This place is a well-oiled machine, my friend.
Isto é uma máquina bem lubrificada.
The well-oiled machine.
A máquina bem oleada.
Grace and I are- - are naked and oiled up and about to engage in some Greco-Roman wrestling.
Eu e a Grace estamos... Estamos nús e besuntados com óleo a fazer luta greco-romana.
By the way, I oiled the hinge on your diary.
A propósito, oleei a dobradiça do teu diário.
He is in repairs, being oiled.
Ele está a ser reparado, a ser oleado.
There will be discipline. Because I'm going to run this country like a well-oiled machine. I guess you could call me a neat freak, but we all have our little foibles.
Haverá disciplina mas todos nós temos as nossas pequenas fraquezas.
He got juiced up one night, he got oiled up and he wrapped his sorry ass around a tree.
Uma noite, ele ficou excitado, foi comprado e ficou encurralado.
And once they've gone through the doors... you can still hear the sound of those badly oiled wheels.
E uma vez que tenha ido através das portas... você ainda pode ouvir o som dessas rodas mal oleada.
- Isn't this the well-oiled machine?
- Esta não é uma máquina bem oleada?
When you're a well-oiled machine... you exude danger.
Quando se planeia tudo, apercebe-se do perigo antes.
She's absolutely fabulous at taking a perfectly-oiled train and running it right off the tracks.
Ela é absolutamente fabulosa em fazer descarrilar um comboio em perfeito estado.
You'll be oiled, bathed, shaved, massaged taught to use your heads.
Tem de ser mimado. Serão untados, banhados, barbeados, massajados...
The rifles were cleaned and well-oiled.
Consegui.
you will be well oiled.
Irá bem lubrificada.
Everything came together like a well-oiled pistol.
Você não vão acreditar no que eu comprei.