On't tradutor Português
108,956 parallel translation
We share signals intelligence, which means MI6 didn't need whatever's on this, and if they did, they could've asked for it themselves.
Partilhamos informações secretas, o que significa que o MI6 não precisa do que está aqui, e, se precisassem, podiam pedir.
If-If you don't want in on this, that's fine.
- Se não quer entrar, tudo bem.
I told you right from the start, we can't depend on these amateurs.
Eu disse-te desde o início, não podemos depender destes amadores.
Laying it on thick, aren't you?
Estás a exagerar um pouco, não estás?
I'm sorry, I don't know why I keep getting hung up on this. I am so sorry.
Desculpa, não sei porque estou a falar nisto.
We can't do that because it is not... sunset on the bay.
Não sejas tonto. Não podemos, porque não é... O pôr do sol na baía.
I don't see him in there and he's not on the bus.
Não o vejo aqui e não está no autocarro!
Our only advantage over Javier is he doesn't that know we're on to him.
A nossa única vantagem com o Javier é ele não saber de nada.
It's always sad when you know you couldn't, keep someone on the right path.
Ver o que eles deixaram. É sempre triste quando sabemos que não conseguimos manter alguém no caminho certo.
I'm afraid we don't have any books available on that particular topic.
Não temos livros disponíveis sobre esse tópico.
You don't need to put up with our bullshit on top of everything else.
Não tens de nos aturar, além de tudo o resto.
Mom, if you don't mind, just throw these on their tab, please.
Mãe, mete isto na conta deles.
Shouldn't you be back on the ranch tagging some cows?
Não devias estar na quinta a marcar vacas?
On behalf of the CIA, even if they don't know about it yet.
Em nome da CIA, embora eles não saibam.
You, you didn't deliver on your side of the bargain.
Não cumpriste a tua parte.
You know, you can't think you're a dad, then find out you're not, and just move on.
Não podes pensar que és pai, e depois descobrir que não és e simplesmente continuar.
You don't lose a bet on a scratch. Right.
Não se perde a aposta por causa de um imprevisto.
Yeah, which means if we can get Garcia to think that he's betting on a sure thing, he won't be able to pass it up, right?
- Ou seja, se fizermos o Garcia pensar que apostou numa certeza, não vai deixar passar, pois não?
I'm-I'm trying to bet $ 2 million on-on race five, but it won't let me.
Estou a tentar apostar 2 milhões na corrida 5, - mas isto não deixa.
Irina, hold on. Don't.
- Irina, espere um momento.
After it ended, I couldn't get the clasp to open and just kinda got used to having it on.
Depois que isso terminou, eu não consegui abrir o fecho e simplesmente meio que me acostumei a tê-lo.
If they can't be depended on...
Se não se pode confiar neles...
Oh, come on, you didn't, like, know?
Oh, vamos, tu não gostaste de saber?
Okay, Auntie, why don't we go on ahead and get you something to eat.
Ok, tia, Porque não continuamos em frente e arranjamos-lhe algo para comer.
You got a mouth on you, don't you?
Tu tens cá uma boca, não tens?
I don't think she was ever planning on coming.
Eu não acho que ela alguma vez tenha pensado em vir.
I'm ashamed of Dashiell's behavior and I don't want you dining out on it, especially around my friends.
Tenho vergonha do que o Dashiell fez e não quero que te rias disso, sobretudo com os meus amigos.
- Hey, don't be so hard on yourself.
- Não te menosprezes.
I don't understand what's going on.
Não percebo o que se passa.
- What? Don't be so hard on yourself.
- Não te menosprezes!
It doesn't seem fair while we're getting our drink on.
Não parecia justo, nós assim a beber.
I wish it were as easy as telling Lisa and moving on, but it isn't.
Oxalá bastasse dizer à Lisa e seguir em frente. Mas não basta.
She was on Javier's yacht. But she doesn't know anything.
Ela estava no iate, mas não sabe de nada.
Assuming you haven't found a connection, or we'd be on our way.
Não encontraram uma ligação, ou estaríamos a ir para lá.
But if you can't locate him soon, Eliza's on deck.
Mas se não puder localizá-lo logo, a Eliza entra no jogo.
If D.C. can't have Javier's head on a pike, they want one of ours.
Se a Capital não tiver a cabeça do Javier, - vão querer a nossa.
- I don't know, they didn't seem too keen on helping out a person who looked like this.
Não sei. Não pareciam ter vontade de ajudar alguém com este aspecto.
'Cause it was on a need-to-know basis, Dad, and you didn't need to know.
Era informação confidencial, pai, não precisavas saber.
Haven't had an update on Ryan since we left Mexico.
Não recebi notícias do Ryan desde que saímos do México.
Yeah, I'm great. McDaniels tells me he couldn't find a match to the gutting MO, and Monty said he couldn't find anything useful on social media.
O McDaniels não encontrou outro M.O de evisceração e o Monty não encontrou nada útil nas redes sociais.
It definitely doesn't reflect well on my principles, no.
Não abona a favor dos meus princípios.
Come on, this aint a pop quiz, let's go, you don't want to be out there, let's go, come on!
Vá, não é um teste surpresa, não queiram estar lá fora.
There really is no branch it doesn't touch on.
Abrange todos os ramos.
I gather a three-person marriage isn't normal on Earth?
Um casamento a três não é normal na Terra?
No. Abby, I didn't... I didn't cheat on you.
Não, Abby, eu não te traí.
Come on. We don't know if it's gonna be a boy or a girl...
Nem sabemos se será rapaz ou rapariga.
I just wish this whole situation wasn't so hard on her.
Gostava que esta situação não fosse tão difícil para ela.
Just the other day, I was cleanin'out the garage, and... I found an old T-shirt of his that he'd worn on our honeymoon.
Ainda no outro dia, estava a limpar a garagem e encontrei uma t-shirt que ele usou na nossa lua de mel.
I tried to get them to make me one for Colt, but they wouldn't put "Shithead" on it.
Tentei que fizessem um para o Colt, mas não aceitavam escrever "Cara de Cu".
They always keep it on aisle three,'bout chest high... but it wasn't there.
Está sempre no terceiro corredor, à altura do peito, mas não estava lá.
- I can't believe she's on a date. - Yeah.
- Não posso crer que tem um encontro.