One thing at a time tradutor Português
260 parallel translation
One thing at a time.
Uma coisa de cada vez.
Now, one thing at a time.
Uma coisa de cada vez.
One thing at a time. There's that look again!
Uma coisa de cada vez.
You used to say, "One thing at a time."
Costumavas dizer : "Uma coisa de cada vez."
One thing at a time.
- Calma.
I know that what worked for me was to come here, be quiet and take one thing at a time, think one thought to its end.
Eu sei que o que funcionou para mim foi vir para cá, ficar quieta... e fazer uma coisa de cada vez, pensar em cada idéia até o fim.
You know, your trouble is you just think of one thing at a time.
Sabes, o teu problema é que só pensas numa coisa de cada vez.
One thing at a time.
Vamos devagar.
One thing at a time, with the help of the Lord.
Uma coisa de cada vez, com a ajuda do Senhor.
- One thing at a time, Sir.
Uma coisa de cada vez.
Buying one thing at a time to make sure I get everything right.
Estou a comprar uma coisa de cada vez para fazer tudo como deve ser.
One thing at a time, please.
Uma coisa de cada vez, por favor.
Please, Ritchie, one thing at a time.
Por favor, Ritchie, uma coisa de cada vez.
I do only one thing at a time.
Só consigo fazer uma coisa de cada vez.
One thing at a time.
Tenho de fazer tudo com calma. Uma coisa de cada vez.
Oh, one thing at a time, Dr. Marks.
Uma coisa de cada vez Drª Marks.
Now one thing at a time.
Agora uma coisa de cada vez.
Quince, formidable as your telekinesis can be, you could only concentrate on one thing at a time :
Quince, por mais formidável que seja a tua telequinésia só te poderias concentrar numa só coisa de cada vez.
- Rudy, one thing at a time.
- Rudy, uma coisa de cada vez.
All right. I'll deal with one thing at a time.
Muito bem. Eu faço acordo, um de cada vez.
ONE THING AT A TIME.
Uma coisa de cada vez.
One Thing At A Time, Jim.
Uma coisa de cada vez, Jim.
Let's take this one thing at a time.
Vamos por partes.
Thanks for the interest, sugar, but one thing at a time!
Agradeço muito, mas uma coisa de cada vez!
- One thing at a time.
- Uma coisa de cada vez.
One thing at a time, Mr. Raven.
Uma coisa de cada vez, Sr. Raven.
One thing at a time, ambassador.
Uma coisa de cada vez, Embaixador.
- We gotta do one thing at a time.
- Uma coisa de cada vez.
We don't have time to do one thing at a time.
- Não temos tempo. 16 votos 69 dias.
Hey, one thing at a time, man.
Uma coisa de cada vez, meu.
One thing at a time, Major.
Uma coisa de cada vez, Major.
One thing at a time, let's keep him breathing.
Uma coisa de cada vez, vamos deixá-lo respirar.
I can keep my eyes on more than one thing at a time.
Consigo ficar de olho em mais de uma coisa ao mesmo tempo.
Play one thing at a time and trust it.
Vai com calma e tem confiança.
Thurgood, why don't you just focus on one thing at a time?
Thurgood, porque não te concentras numa coisa de cada vez?
One thing at a time.
Por fases.
One thing at a time, guys. One thing at a time.
Uma coisa de cada vez.
If there is one thing we cannot afford at this time, it is hysteria.
Se há algo que não poderemos permitir neste momento, é a histeria.
One thing that cannot happen on a sub by accident... is both ends of a torpedo tube open to the sea at the same time.
Uma coisa que não acontece num submarino, por acidente é ambos os lados de um tubo de torpedo abrirem, ao mesmo tempo.
Monsieur Richard, one thing I have trouble understanding, is how Christ could be a man and a god at the same time.
Sr. Richard, há uma coisa que eu não compreendo, é como pode Cristo ser um homem e Deus ao mesmo tempo.
The best thing for me to do is hand you the boxes one at a time, don't you think?
Penso que o melhor a fazer é ir passando as caixas uma a uma. Concorda?
I decided to come back to the reality of San Francisco to regain my perspective and my humility and spend more time at the one thing I'm really good at :
Decidi regressar à realidade de São Francisco para recuperar a perspectiva e humildade e dedicar-me à única coisa para que tenho jeito :
But rather than knocking them over one at a time... we'd like to do the whole thing in one foul swoop.
Em vez de os matarmos um a um preferimos fazer tudo de uma vez.
What would you do if you had more than one thing... to take care of at a time?
O que faria se tivesse mais de uma coisa para cuidar?
Yeah, you know, the funny thing is, darned near every one of these things almost got me killed at one time or another.
Sim, o mais engraçado é que quase todas estas coisas quase me fizeram morrer, a dada altura.
So, let's just take this thing one step at a time.
Portanto, vamos devagarinho.
That'll be in one-quarter hour... at which time he has some thing... which he wishes to share with the world.
Em quinze minutos. A essa hora tem "algo" que deseja compartilhar com o mundo.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
So now it's... It's more of a one-day-at-a-time kind of thing.
Então, agora penso num dia de cada vez.
One thing I'm certain of, at the time of exposure, those wings were moving.
De uma coisa tenho a certeza, na altura da exposição, aquelas asas estavam a mover-se.
Wait a minute. One thing at a time.
Uma coisa de cada vez.