One thing is for sure tradutor Português
112 parallel translation
One thing is for sure - it was around Christmas time, he turned up in Lisbon, and even though he said I cheated him, he was the one who wanted me to be his manager again.
O que é certo é que foi mesmo pelo Natal, ele aparece-me em Lisboa, e apesar de ele dizer que o saquei, foi ele que me procurou de novo para ser "manager" dele.
One thing is for sure.
Uma coisaé certa :...
Maybe all this is coincidence, but one thing is for sure, they have a coven and want my baby.
Talvez seja tudo coincidência, mas uma coisa é certa, têm um convénio e querem o bebé.
One thing is for sure : you ain't gonna be driving no fence posts, will you?
Uma coisa é certa : Não vais pôr cercas por aí, vais?
But one thing is for sure. I wouldn't put anything past that bastard.
Mas uma coisa é certa eu não farei nada por esse desgraçado.
One thing is for sure : She will never get through it.
Uma coisa é certa... ela nunca atravessará o Labirinto.
- One thing is for sure there's no room for her here.
Uma coisa é certa. Não há quarto para ela.
One thing is for sure, after experiencing life at a hundred plus, turning 30 doesn't seem that bad anymore.
Uma coisa é certa, depois de viver com cem ou mais anos, fazer 30 já não me parece tão mau.
I don't know what you do for a living and I don't care. One thing is for sure, you don't sell stamps for a living.
Não sei como ganham a vida nem me interessa, mas sei que não a ganham a vender selos.
But one thing is for sure, my friends, we are ventrilo...
Mas uma coisa é certa, amigos, somos ventrílo...
One thing is for sure.
Uma coisa é certa.
One thing is for sure, she was hauling ass.
Uma coisa é certa : ela estava a arrastar a traseira.
Until we get the results of that probe we can only guess as to the come s composition, but one thing is for sure, deflecting a comet is an entirely different proposition than deflecting an asteroid.
Até que tenhamos os resultados daquela sonda só podemos adivinhar sobre a composição do cometa, mas uma coisa não temos dúvida, desviar um cometa é uma proposição completamente diferente de desviar um asteróide.
One thing is for sure, we will have to meet...
Uma coisa é certa, teremos de nos encontrar..
But one thing is for sure, we don't commit assassinations like the ones being committed right at this moment by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL if I am not misinformed.
Mas uma coisa é certa, não cometemos assassinatos como aqueles que estão a ser cometidos nesta altura pela polícia política da Venezuela, que, creio, é chamada de DIGEPOL se não estou mal informado.
And one thing is for sure.
- Ele está certo.
One thing you can be sure of, Daryl, is that, somewhere, somebody is looking for you and we'll hear from them.
Muito bem, de uma coisa podes estar certo : Alguém anda à tua procura e nós vamos ter notícias desse alguém.
One thing I'm sure of is I know it was good for you...
Claro, uma das coisas que me acalmam é que eu... eu sei que é bom pra você se separar de mim.
But there is one thing for sure :
Mas há uma coisa certa :
Of course, everyone's gonna die anyway, but one thing's for sure is I ain't no weapons master.
Claro, toda a gente vai morrer na mesma, mas uma coisa é certa, eu não sou um chefe-de-armas.
I tell you what, one thing is for sure...
Uma coisa é certa.
There's one thing I know for sure in this case and that's that Mulder is after this boy Gibson Praise.
Uma coisa sei eu :
Look at me, I'm an ordinary guide while she's a princess. One thing is for sure, Neena. An astrologer had told me..
Estou a pôr a minha casa no seu nome e está a chorar.
But I can tell you one thing for sure- - there is definitely uranium on your murder weapon.
Mas posso garantir-te uma coisa. Existe urânio na arma do crime.
But one thing for sure is that, it's not from the US Mint.
Mas uma coisa é certa não é da casa da moeda.
I may have only been a father for a few months... but one thing I am dead sure about... is that fatherhood's not about proving to your family... that you've got steel balls.
Posso só ter sido pai por alguns meses, mas tenho a certeza absoluta... que a paternidade não significa provar à família... que somos bastante corajosos.
- Yeah. The one thing we know for sure is if Jack's alive, he'll find a way to contact us.
Se o Jack estiver vivo, ele encontrará modo de nos contactar.
One thing is for sure, young lady.
Bom, uma coisa é certa, rapariga.
I don't know, but whoever it is, you can be sure of one thing :
Sei lá, seja lá quem for..... sei de uma coisa...
The one thing I know for sure is that by the end of the day you are either gonna be helping me with the truth or you are going to be behind bars.
A única coisa de que estou certo é que, no fim do dia, ou me vai ajudar com a verdade ou vai estar atrás das grades.
Well, no one really knows for sure, but I like to think the first thing that happens in heaven is that you get to watch your whole life on TV.
Não se sabe, mas gosto de pensar que uma das primeiras coisas que acontecem no céu é ver a nossa vida inteira na televisão. Fixe.
One thing I know for sure is I can't work for you.
Uma coisa de que tenho a certeza é que não posso trabalhar para ti.
The one thing we know for sure is she was not living in the children's shelter in Ridgeland.
Pronto. A única coisa que sabemos, é que ela não vivia no abrigo infantil em Ridgeland.
There is one thing I do know for sure.
Há uma coisa que eu sei, com certeza.
The one thing that we know for sure is it's happening tonight.
A única coisa de que temos a certeza absoluta é que acontecerá hoje à noite.
One thing's for sure... more blood will be spilled before this is over.
Uma coisa é certa. Mais sangue será derramado antes disto acabar.
One thing's for sure - This is only the dumpsite.
Uma coisa é certa, este foi o local de descarga.
For one thing, we're not even sure this is an undercover operation.
Primeiro, nem sequer sabemos se se trata de uma operação infiltrada.
One thing I know for sure is that you gotta destroy that book.
Mas uma coisa que eu sei de certeza é que tem de destruir esse livro.
We don't know, but one thing we know for sure is that Enburtel, one of president Scott's largest corporate campaign contributors, will make a fortune from it.
Não sabemos. Mas, uma coisa sabemos ao certo. É que a ENBURTEL, uma das maiores contribuintes para a campanha do Presidente Scott, ganhará uma fortuna com isso.
There is one thing I do know for sure.
Há uma coisa que tenho a certeza.
One thing's for sure... whoever this Mr. West is, he's definitely out of order.
Uma coisa é certa... seja quem for esse Mr. West is, é definitivamente fora do comum.
But the one thing I know for sure is I can't do this alone.
Mas só sei que não consigo fazê-lo sozinho.
I know nobody needs a lecture here, that's for sure. No, that's right. I think the truth is we just wanted to get to know y'all a little bit better, and I was just hoping y'all would get to know my husband a little bit better, because if there's one thing about this man, he loves football.
Acho que a verdade é que só queríamos conhecê-los melhor, e só esperava que conhecessem melhor o meu marido, porque se tem uma coisa nele, é que ele ama futebol.
One thing I know for sure is more competition is better than less competition.
Uma coisa de que tenho certeza é que quanto mais concorrência melhor.
Well, one thing's for sure - There is no "busy" here.
Uma coisa é certa. Aqui, ninguém está ocupado.
And if there is one thing that I know for sure, it's that I want to be with Devon.
E se há alguma coisa que estou certa, é que quero estar com o Devon.
The one thing I know for sure is that Drew is not gonna sacrifice his entire medical career for the steely caress of your cold robot pincers.
A única coisa que sei é que o Drew não sacrificará a carreira médica pela carícia de aço das tuas pinças robóticas insensíveis.
And if he's the man I'm pretty sure he is, then he's gotta be thinking of only one thing.
E se ele for o tipo que tenho certeza de que é... ele deve estar a pensar numa única coisa.
But one thing's for sure the legend is a truly terrible tale.
Mas uma coisa é certa. A lenda é um conto realmente terrível.
One thing I know for sure- - can-dice- - is that abusers of the kind that we're talking about here, lack that kind of self-control.
Duma coisa tenho a certeza... Can.. dice... É que abusadores do tipo que estamos a falar aqui, não têm este auto-controlo