English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Only that

Only that tradutor Português

45,373 parallel translation
Actually, yes, uh, only that detective Burkhardt and his partner, detective Griffin and, of course, sergeant WU did an exemplary job.
Na verdade, posso. Os Detectives Burkhardt e Griffin, com o Sargento Wu fizeram um trabalho exemplar.
Only that Eve said it looked like what was happening when she was in the death grip.
A Eve disse que era parecido com o que viu no Aperto da Morte.
Only that Sliger never uses his real name, always an alias - -
Só que Sliger nunca usa o nome verdadeiro, Usa sempre um nome falso...
You convinced Simms Chemical they had no proprietary right to your client's patent? Not only that.
Convenceste a Simms Chemical de que não têm poder sob a patente do teu cliente?
It's the only voicemail that went missing from the FBI tip line.
É a única mensagem de voz que desapareceu da linha de dicas do FBI.
That's your only chance because whatever cliff Quinn wants to go over, I'm going over with her.
É a tua única hipótese porque seja lá qual for o penhasco que a Quinn quiser ultrapassar, eu vou estar com ela.
When are you going to realize that the only people who really love you are right next to you?
Quando é que vais perceber que as únicas pessoas que realmente amam-te estão mesmo ao teu lado?
What's weird is that there was only seven of them.
O estranho é terem sido só sete.
Sorry. The only reason you put Ric Flair in the ring is to get that heat from the crowd.
Só se põe o Ric Flair no ringue para incendiar a multidão!
They only do that when...
Só fazem isso quando...
But only a great few can go the opposite way, can pivot, and see that it's really a short.
Mas só uns quantos conseguem ir na direção oposta, conseguem dar a volta.
If my office undertook such a radical endeavor against a bedrock company that has been such a friend to the administration, we would only do so with the full support of the Attorney General's Office.
Se tomássemos tal posição contra uma empresa amiga da Administração, só o faríamos com o apoio total da Procuradora-Geral.
And the only humans that had access to the armory were...
Os únicos humanos com acesso ao Arsenal foram...
So it's the only thing we've found that might stop The Beast.
É a única coisa que encontrámos que pode parar a Besta.
The only thing that matters is righting this ship, and we'll both do whatever it takes to do that, right?
A única coisa que importa é endireitar as coisas, e ambos faremos o que for preciso para isso, está bem?
I made sure to only show him the empty ones and that seemed to satisfy his curiosity.
Eu assegurei-me de apenas mostrar-lhe os vazios e isso parece ter satisfeito a sua curiosidade.
That's the only thing we have.
- Isso é a única coisa que temos.
I was the only one who escaped that raid.
Sou o único que escapou àquele ataque.
Do you remember that "eyes only" file that was mysteriously downloaded from Deputy Proxy Burgess's home computer?
Lembra-se daquele ficheiro confidencial que foi descarregado misteriosamente do computador pessoal do Vice-Governador Burgess?
♪ The yellow rose of Texas is the only girl for me ♪ Something that gets in your head like some kinda smoky brain hand that makes you do things?
Uma coisa que se mete na tua cabeça como uma mão fumarenta no cérebro, e te manda fazer coisas?
Am I the only one who thinks that's, like, psychotic? No.
Sou a única pessoa que pensa que isso é psicótico?
Then only one man can write the rap that will ruin the rep of Jay G.
Então apenas um homem pode compor o "rap" que arruinará a "rep" do Jay G.
She only wore that because it was part of her uniform.
Ela só usava um chapéu porque fazia parte do uniforme.
Luckily, the safety blisters held, it was the only reason that we were able to get out.
Por sorte, os revestimentos de segurança aguentaram. Foi só por disso que conseguimos sair.
Tells me that I'm not the only criminal in this room.
Que não sou o único criminoso nesta sala.
It was only natural that they would develop feelings for each other.
Era natural que começassem a gostar um do outro.
They both know that only one of them will leave the ring alive.
Ambos sabem que apenas um vai deixar a arena vivo.
When she realised her cousin was gravely ill, as a result of the insulin that you gave her, she called the night bell for assistance, only nobody came.
Quando notou que a prima estava mal, em resultado da insulina que lhe deu, ela tocou à campainha por socorro e não apareceu ninguém.
It might only have been half an hour, but that was long enough for Molly Keenan to die of hypoglycaemia.
Podia ter sido apenas meia hora, Mas foi o tempo suficiente para Molly Keenan morrer de hipoglicemia.
I bet, as sheriff deputy, people don't usually talk to you like that because it only arouses suspicion, where there shouldn't be any.
Aposto que um agente da lei não está habituado a que lhe falem assim. Isso só levanta suspeitas onde não devia haver nenhumas.
Maybe you can only eat an animal if it's just been killed. Could that be it?
Talvez só consigas comer animais acabados de matar.
I mean, am I the only one who thinks that was a creepy look?
Sou o único que achou assustador?
- And that is only the beginning.
- E é apenas o começo.
What? But only a cupiditas can do that.
Mas apenas um Cupiditas pode fazer isso.
And there's only one way to break that spell.
E só há uma maneira de quebrar o feitiço.
It's only when we open the box that we close off one of the dimensions.
Só quando abrimos a caixa é que eliminamos uma das dimensões.
Nick Burkhardt discovered that the only way to defeat such evil was with the strength of his blood, his Aunt Marie, his mother Kelly, and Trubel, his third cousin on his mother's side...
O Nick Burkhardt descobriu que o único meio de derrotar o mal seria com a força do seu sangue, a sua tia Marie, a sua mãe Kelly, e Trubel, prima em 3º grau materna.
Only catch is that the C.I. refused to go through with the operation.
O problema é que o informador recusou continuar com a operação.
I'm the only one who knew about that tree or the garden.
Sou o único que sabe daquela árvore ou daquele jardim.
Only what none of the good people of Pecos, Texas, understood was that my daddy did it out of love.
Só que, nenhuma das boas pessoas de Pecos, Texas, compreendeu que o meu pai fez isso por amor.
All I know is that Henry said we had to hit that jewelry store first, and only then could we pull the second score tonight.
Tudo o que sei é que o Henry disse, que tínhamos de atacar a joalharia primeiro, e só depois avançaríamos para o segundo trabalho, hoje à noite.
So, even if they have that 13th chip, it means only one of them can get into Jacques'poker game.
Então, mesmo que tenham a 13.ª ficha, significa que só um pode entrar no jogo de poker.
All I know is that Jacques said the game would wrap up around 3 : 00 and that it'd only take them 10 minutes for them to bring over the cash because they were close by in MacArthur park.
Só sei o que o Jacques disse. O jogo terminaria por volta das 3. E que só levariam 10 minutos, a trazer o dinheiro, porque estavam perto, no MacArthur Park.
only I just can't do that.
Só que eu não posso fazer isso.
Henry, that's your only son behind me, your final mark on this world.
- Não faça isso, pai. Henry, este é o seu único filho. Sua marca final neste mundo.
So far, they only seem to want the trash, but what happens when that's not enough?
Até agora, só parece quererem o lixo, Mas que acontecerá quando não for suficiente?
Solving your father's murder isn't the only reason that you became a cop.
Resolver o assassinato do seu pai, não é a única razão pela qual te tornaste polícia.
But we can only do that with your help.
Mas só podemos fazer isso com a tua ajuda.
The only thing the world's gonna know is, Jessica had such confidence in our abilities that she decided to move on to another phase of her career.
Apenas se saberá que a Jessica confiava tanto em nós, que decidiu partir para outra fase da carreira.
Because you can only avoid that question for so long, and my money says that the second I leave this room, you two are gonna fight to the death.
Acho que vão lutar pelo posto.
- What? Louis, you're not telling me you're still going with that Harvard-only bullshit, are you?
Louis, isso ainda é a treta de só aceitares Harvard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]