Onside tradutor Português
26 parallel translation
Then they have to hope for the onside kick and a touchdown to tie the game.
Então eles tem que acertar chuto e um touchdown para ganhar o jogo.
Everybody in the stadium knows that an onside kick is coming with 55 seconds left on the clock.
Os adeptos sabem que vem aí um pontapé. Faltam 55 segundos.
Offside, onside.
Fora, dentro.
- Offside, onside.
Fora, dentro..
This was the only way we could know that you'd be onside.
Só desta maneira poderiamos saber que estarias do nosso lado. O quê?
D can prevent kicking game onside and kickoff.
Podem prevenir remates do interior e chutar para fora.
Coach Taylor's got to be thinking about an onside kick.
O treinador tem que bloquear o pontapé.
It is onside. A mad scramble.
E eles bloqueiam.
Saracen trying to get the team back onside.... 994...
Saracen tenta levar o clube de volta para os lados.
Gainey started with an onside kick. Liam picks up the ball.
O Gainys começa com um chuto para as laterais, e Molina apanha a bola.
- Get onside!
- Fique fora!
Monica felt bad after the first bunk, so she made a bit of an effort to get onside, right?
A Monica sentiu-se mal por ter fugido a primeira vez por isso ela fez algum esforço para os reconquistar, certo?
It is vital that we get China onside.
É imperativo ter a China do nosso lado.
"Let me deal with him," said, "because know can get him onside."
"Deixem-me tratar com ele.", disse eu. "Porque sei que consigo colocá-lo do nosso lado."
- Onside!
- Por dentro!
No, it's an onside kick.
Não, é um pontapé interior.
A perfectly executed onside kick with 12 seconds left in the half.
Um pontapé interior feito na perfeição a 12 segundos do intervalo.
If the Panthers have any hope of scoring again, they're gonna have to execute a perfect onside kick.
Se os Panthers tiverem esperança de pontuar novamente, vão ter de executar um pontapé de saída perfeito.
I need something convincing to get them onside.
Preciso de algo convincente para ficarem de nosso lado.
~ A lot of work to get her onside.
- Esses não importam.
I got the boy onside and the mother's gonna keep quiet to protect him.
O miúdo está do nosso lado e a mãe vai permanecer calada para o proteger.
How'd you get him onside?
Como é que conseguiste fazê-lo mudar de opinião?
There's one more crew member you'll have to get onside for that to happen.
Terás que convencer outro membro da tripulação para que isso possa acontecer.
He's been gunning for me since day one and now that he's got Two onside, he can finally do it.
Ele tem andado a tentar incriminar-me desde o início, e, agora, que tem a "Dois" do lado dele, poderá fazê-lo.
I want the shopkeepers onside.
Quero que os lojistas alinhem.
Kukui lines up for the onside kick.
Kukui alinha-se para um pontapé curto.