Operatives tradutor Português
783 parallel translation
"Appreciate cooperation your staff " with secret service operatives arriving 1 : 15,
Agradecemos que os seus homens cooperem com o serviço secreto que chega cerca da uma e um quarto.
I did. They said they would send two of their very best operatives.
Fui eu e eles disseram que iam mandar 2 dos melhores agentes.
- That's the canteen. - Control! Contact all operatives.
Bem, devem ter um avião mais veloz... ah...
I do not want to command the Enterprise, but if it should befall me, I suggest you remember that my operatives would avenge my death and some of them are Vulcans.
Não quero comandar a Enterprise, mas, se me calhar isso, sugiro que se lembre de que os meus homens vingariam a minha morte e alguns deles são vulcanos.
You are much better than most operatives working for British Intelligence, don't you agree, Sherlock?
A senhora é melhor do que muitos agentes secretos britânicos. Não concorda, Sherlock?
- How do you select your operatives?
- Como seleciona os seus agentes?
I'm afraid not. These are my operatives. - - And at some point they'll have to assist me.
Sinto que não, eles são meus colaboradores... e às vezes precisam me ajudar.
Captain Rogers and Colonel Deering are both talented operatives :
O capitão Rogers e a coronel Deering são muito talentosos.
We've tried to keep every detail secret from the Koven operatives :
Tentamos esconder cada detalhe dos agentes dos Koven.
Several law enforcement agencies and military intelligence... have tried to put an end to his criminal career several times, and all those efforts have come to a disastrous end for each one of the operatives concerned.
Já houve várias agências para o cumprimento da lei e serviços secretos militares a tentar acabar com a sua carreira criminosa por várias vezes, e todas essas tentativas resultaram num desastroso final para cada um dos agentes envolvidos.
One of our operatives witnessed the theft.
Um dos nossos operacionais assistiu ao roubo.
There's an international criminal named Cameron Zachary who has dozens of operatives working for him.
Há um criminoso internacional chamado Cameron Zachary que tem dezenas de operacionais a trabalhar para ele.
One of his chief operatives was a murderess named Tanya Walker.
Um dos principais operacionais era uma assassina chamada Tanya Walker.
State rodent operatives report a 50-percent reduction... in the number of vermin in the central proletarian zones.
Operadores do Estado reportam uma redução de 50 %... no número de ratos nas zonas centrais proletárias.
For the first month our operatives will have you under constant supervision.
Durante o primeiro mês os nossos operativos vão tê-lo sob constante observação.
You were given an assignment to terminate five enemy operatives.
Tinhas a tarefa de eliminar cinco inimigos.
IF YOU SUCCEED, YOU'LL BECOME ONE OF OUR OPERATIVES.
Se conseguir, se tornará um de nós.
AND GREGGS IS ONE OF THE BEST FREELANCE OPERATIVES IN THE FIELD.
O Greggs era um dos melhores freelancer no mercado.
I'd been taking groups of Phoenix Foundation field operatives into the wilderness, pitting them against nature and themselves.
Tenho levado agentes da Phoenix... para treinar na floresta. Enfrentam a natureza e os seus próprios limites.
Listen, I set this program up myself, years ago, because I believed that field operatives had to be ready for anything.
Eu mesmo criei este exercício, há muitos anos. Eu acreditava... que os agentes de campo deviam estar preparados para tudo.
Field operatives often use every means at their disposal to achieve their objectives.
Os operadores de campo usam todos os meios ao seu dispor para atingir os seus objectivos.
But we have a large number of deep-cover operatives involved.
Mas temos muitas operações secretas envolvidas.
This is Page to all operatives.
Daqui Page a todos os agentes.
THEY'RE UNDERCOVER OPERATIVES OF THE BUREAU.
São agentes infiltrados do Departamento.
High-level covert operatives like Strannix are under great stress.
Agentes secretos como o Strannix vivem sob enorme pressão.
I s a secret, but le s just say that I can communicate with just about anyone, anywhere within Pinwheel and I have a few of my own operatives "topside", too.
É um segredo, digamos que posso me comunicar quase com qualquer no Pinwheel e também tenho meu próprios operativos fora.
Mr. Leary used to be one of our operatives.
Mr. Leary foi um dos nossos operacionais.
Let's say that what's in his brain would compromise Earth defense and lead to the death of many operatives on other worlds.
Digamos que o que está no cérebro dele pode comprometer a defesa da Terra e levar à morte de muitos operativos noutros mundos.
By altering the memories of our long-term operatives we ensure that they'll never be discovered but it makes reintegrating them back into Cardassian society much more difficult.
Com a memória alterada, os nossos agentes nunca serão descobertos. Mas dificulta a sua reintegração na sociedade cardassiana.
Even if you don't remember who I am you are still one of my operatives.
Mesmo que não se lembre de mim, ainda é uma das minhas agentes.
Five operatives were killed yesterday?
Cinco operacionais foram assassinados ontem?
Those are the names of the five dead operatives.
Esses são os nomes dos cinco operacionais mortos.
And from what I understand they don't like being embarrassed by operatives who fail in their missions.
E, pelo que sei, não gostam de ser envergonhados por operacionais que falhem as suas missões.
I'm sure that our operatives have provided the government with detailed information about your new ship.
Tenho a certeza de que os nossos operadores forneceram ao governo informação detalhada sobre a sua nova nave.
Apparently, our intelligence operatives are not doing their job.
Aparentemente, os nossos serviços operativos não estão a trabalhar muito bem.
Our operatives believe you may already be in grave danger.
Os nossos operativos acreditam que você já pode estar em perigo.
If Skinner ids him, our well-placed operatives won't be able to prevent an arrest, compromising beyond repair the secrecy of our work and the security, as you so arrogantly assert, of our project's future.
Se o Skinner o identificar, os nossos homens não poderão impedir a sua detenção, comprometendo de forma irreparável o secretismo do nosso trabalho e a segurança, como tão arrogantemente assevera, do futuro do nosso projecto.
I'm certain each of them... has operatives advancing on us right now.
Estou certo de que todos têm agentes a caminho neste momento.
Well, they're domestic covert operatives for the NSA, up there as part of a new get-tough-on-terror campaign.
São agentes secretos da Segurança Nacional numa campanha contra o terror organizado.
In two weeks, seven MVD operatives have been killed.
Em duas semanas foram mortos sete operacionais do MVD.
Using KGB files, I've identified six operatives we believe to have actually seen him.
Usando arquivos do KGB, identifiquei seis operacionais... que cremos poderem tê-lo visto.
One of our operatives inside the coalition decoded a communiqué.
Um agente nosso na Coligação descodificou um comunicado.
We swiched operatives to alter the cover wherever possible.
Já mudámos alguns agentes para outros locais.
- Why don't we bring all the operatives in?
Porque não os convocamos todos?
You are missing two operatives, named Porter and Lang.
Faltam-vos dois agentes, Porter e Lange.
Knowing how concerned you are about your operatives, I took the opportunity of returning Mr. Lang - what's left of him.
Como sei que se preocupam com os vossos agentes, aproveitei para devolver Sr. Lange.
Within hours, all of our operatives were dead. So was our innocent.
Dentro de horas todos os agentes morreram e o nosso inocente também.
You know, they don't condone sexual relations between operatives, but I think in our case they'd make an execption.
Eles não toleram relações sexuais entre operacionais, mas, no nosso caso, acho que abriam uma excepção.
I don't need hard data to draw a picture but I do need to know where my operatives stand at all times. Including you.
Não preciso de todas as informações para perceber tudo, mas preciso de saber como estão os meus operacionais, o tempo todo, incluindo tu.
But operatives will be stationed throughout the room and I'll be posing as your companion for the evening.
Mas vamos ter operacionais espalhados pela sala. E vou ser a sua companheira na cerimónia.
Operatives are been hit worldwide.
Estão a eliminar operacionais.
opera 56
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23
operation 160
operator 419
operations 34
operative 38
operate 76
operating 25
operational 22
operation bite mark 18
operated 23