Opportunist tradutor Português
115 parallel translation
Eleanor is an exhibitionist and an opportunist.
Eleanor é exibicionista e oportunista.
Just like that fool from Drago, and those opportunist villagers.
És humano, tal como aquele malvado Drago, aquele vacilante chefe e os aldeões traicoeiros. ,
You're a shameful opportunist!
É um oportunista sem vergonha.
And her husband is a contemptible opportunist who pretends not to know about the relationship between his own wife and Wagner in order to keep his position.
É um desprezível oportunista, que finge não saber... o que se passa entre sua mulher e Wagner... para não perder o seu cargo.
You sound like an opportunist.
Você soa como um oportunista.
An opportunist may succeed but he takes no risks.
Um oportunista podem ter sucesso mas ele não toma riscos.
So they can call you an opportunist?
Assim, eles podem ligar para você um oportunista?
George Tanner is an opportunist, a survivor.
O George Tanner é um oportunista, um sobrevivente.
He seems to me little more than a common opportunist.
Para mim, não passa dum vulgar oportunista.
This guy Raglan is strictly an emotional opportunist.
DR. HAL RAGLAN - O rosto da ira
That's debatable. I would say more an opportunist than criminal.
Eu, eu diria mais, que era mais oportunista que criminoso.
I'm a total fraud, an opportunist!
Sou uma fraude, um oportunista!
Cady's an opportunist.
O Cady é oportunista.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain of command whenever it suited him.
Os registos mostram que é insubordinado, sem princípios, oportunista, e que viola ordens superiores sempre que lhe apetece.
Bertie, always the opportunist, wrote a shilling shocker called
Bertie, sempre tão oportunista, escreveu um livrinho chamado
I'm an opportunist?
Sou um oportunista?
He was a short-sighted, power-hungry opportunist.
Era um oportunista de vistas curtas e com fome de poder.
Kubrick offered another grim journey of self-destruction... the rise and fall of an opportunist.
Kubrick ofereceu-nos uma viagem sinistra de auto-destruição : a ascensão e queda de um oportunista.
But what I can't figure out, is what a scum-sucking opportunist like you would want Helen back with Menelaus for?
Mas ainda não descobri que vantagem vai ter um oportunista como tu da volta da Helena para o Menelaus.
- She's an opportunist.
- E é oportunista.
Whatever happened to that ambitious, dinar-loving little... opportunist... who always bugged Hercules?
Está bem? Não é nada. Está aborrecida com algo.
Trepar's aide is a man named Glinn Borven a political opportunist with all the loyalty...
O assistente do Trepar é um homem chamado Glinn Borven, um oportunista político com toda a lealdade...
I'm an opportunist, plain and simple.
Eu sou um oportunista, é a verdade nua e crua.
Some saw the countess as a cunning opportunist others as an unwitting pawn of the monarchy.
Alguns viam a Condessa como uma oportunista... outros, como uma vítima da monarquia.
... And whether plotter or opportunist Philotas was found guilty of treason.
... e sendo um conspirador ou um oportunista... Filotas foi considerado culpado de traição.
I said I was ambitious, but I was anything but an opportunist.
Admito que era ambicioso, mas nunca fui um oportunista.
You, sir, are a rank opportunist.
Você, senhor, tira proveito da sua posição.
I'm an opportunist.
Sou um oportunista.
"two hundred thousands German died... - just for one war opportunist" - Does this remind you something?
"200.000 alemães morreram... numa guerra oportunista".
Donna may be an opportunist, but she is not a murderer.
A Donna pode ser uma oportunista, mas não é uma assassina.
But you see, the thing about this is, Lexi is clearly alive and an opportunist and a big no-uterus-having crybaby but I really don't think she's a killer.
Mas a questão é que a Lexi ainda está viva e é uma oportunista e uma chorona que não tem útero, mas não acho que seja a assassina.
A rank opportunist.
Um tipo oportunista.
I'm an opportunist, I'll be glad to die in the line of duty
Sou um oportunista... que morreria com prazer cumprindo o meu dever, mas tiraram-me isso.
You're an opportunist.
- És um oportunista.
Opportunist?
Oportunista?
You have a reputation as a bit of an opportunist.
Tem a reputação de ser um pouco oportunista.
The south polar skua is a formidable opportunist.
O Mandrião do pólo sul é um oportunista formidável,
And the other half has such a self-defeating inferiority complex that we nominated this wooden, unelectable opportunist.
E a outra metade têm um autodestrutivo complexo de inferioridade que nomeamos este insensível, não-elegível oportunista. "
Is he a great coach turned into an even greater opportunist, maybe?
Sendo um grande treinador, tornou-se talvez um oportunista ainda maior?
It is an opportunist who would do anything to make money.
É um oportunista que faz qualquer coisa por dinheiro.
- It sounds so opportunist in a way.
- Parece tão oportunista de uma forma
- Opportunist? Double-crossing...
Oportunista?
I mean, we have terrorists on one side, and opportunist, exploitative regimes on the other side.
Temos terroristas por um lado, e regimes oportunistas, exploradores pelo outro. TERRORISTAS CONTRA REGIMES EXPLORADORES
An opportunist perhaps, but not a fanatic.
Um oportunista, talvez... mas fanático, não.
Opportunist.
Oportunista.
Everyone is described as a greedy opportunist.
Toda a gente descreve que são uma cambada de oportunistas.
- You guys, what if we thought of a test that would prove once and for all whether Dylan is this sleazy gold digging opportunist or is she this misunderstood, reformed filmmaker who just happened to get wrapped up with the wrong guy who made her steal the money?
- Pessoal... E se pensássemos num teste que provasse, de uma vez por todas, se a Dylan é uma interesseira mesquinha ou... se é apenas uma realizadora mal-entendida e redimida, que se envolveu com o tipo errado que a obrigou a roubar o dinheiro?
You want to call me an opportunist?
Querem me chamar oportunista?
Hell, yes, call me an opportunist.
Tudo bem.
- I prefer "opportunist" myself.
- É um maldito...
She's an angry opportunist.
Ela é que te manteve longe de nós. Ela é uma oportunista zangada.