English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Opportunistic

Opportunistic tradutor Português

95 parallel translation
That is the most obstinate, self-centred, opportunistic, selfish, lazy creature I've ever met in my life.
Esta é a criatura mais obstinada, egocentrica, oportunista, egoísta e preguiçosa que já encontrei em toda a minha vida.
Perhaps given my style I seem more nakedly... opportunistic or jerky or... What was the other thing?
Talvez dê a impressão que sou oportunista ou malandro ou O que era o outro?
I refuse to pay that opportunistic bastard more than he deserves.
- Não aceito pagar àquele bastardo mais do que aquilo que ele merece..
What we've got in LA, San Francisco and New York is a number of gay men who've been hit with a variety of opportunistic infections and that's all we know.
Em Los Angeles, São Francisco e Nova Iorque existem homosexuais masculinos com infecções oportunistas. Já não sabemos de mais nada.
Now he has zoster practically zero T... cell count and more opportunistic disease than we know what do with.
Agora tem herpes zoster. Prácticamente nenhuma célula T. E mais doenças oportunistas que é inimaginável.
Ridley's notes from the human trials at NIH indicate he didn't see ageing as inevitable, but as an opportunistic disease.
Os apontamentos do Ridley sobre experiências humanas no NIH indicam que o envelhecimento, para ele, não é inevitável, é uma doença oportunista.
Greedy, opportunistic vermin preying on innocent people.
Vermes oportunistas e gananciosos que atormentam pessoas inocentes. - E depois?
The progression of the pathology can be traced... from the fantasy stage to the eventual acting out of fetishistic impulses... including opportunistic homicide.
A patologia progride de um estágio de fantasia para a realização dos impulsos, incluindo o homicídio oportunista.
You selfish, inconsiderate, opportunistic bastard!
Egoísta, irreverente, estúpido oportunista.
Imagine some opportunistic piece of birdshit has got a way to compromise you.
Imagine um... oportunista... merdoso... que tem meios para o comprometer. O que faria?
Zijah's militia... opportunistic mother...
- A milícia de Zijah... - Oportunista filho da...
Maybe it was opportunistic.
Talvez fosse um oportunista.
It isn't some opportunistic crook.
Não é um ladrãozinho qualquer.
- Hardly! The Sheyang are nothing more than opportunistic foragers.
Os Sheyangs não são mais que aventureiros oportunistas
Bears are opportunistic eaters, finding food wherever they can...
Os ursos são oportunistas, procuram comida onde podem...
The Spanish and the English are opportunistic.
Os espanhóis e o ingleses são oportunistas.
Because he's a cold-blooded, opportunistic showoff who though the could run his game on a major bad guy who, it turns out, is an even bigger scumbag than he is!
Porque ele é um sangue frio, exibicionista oportunista que pensou que poderia fazer o jogo dele num grande mau da fita quem, acabou de mostrar, que é um canalha ainda maior que ele!
He'll die of an opportunistic infection within a year.
Vai morrer de uma infecção oportunista no espaço de um ano.
Logic suggests we may have to be more opportunistic if we intend to survive.
A lógica sugere que teremos que ser mais oportunistas se quisermos sobreviver.
Because Irina Derevko is an opportunistic sociopath who'll use whatever inroads she can make with my daughter to get what she wants.
Porque a Irina Derevko é uma sociopata oportunista que usará quaisquer meios necessários com a minha filha para conseguir o que quer.
Irina Derevko is an opportunistic sociopath who will use whatever inroads she can make with my daughter to get what she wants.
Irina Derevko é uma sociopata oportunista que vai usar qualquer incursão que possa fazer com a minha filha para obter o que quer.
Deadly, amoral, opportunistic.
Morto, amoral, oportunista.
It's gonna look opportunistic if we talk about Iowa at a campaign event.
Vai parecer oportunista se falarmos de Iowa numa acção eleitoral.
I see thousands of deaths from opportunistic infections.
Vejo milhares de mortes por infecções oportunistas.
You smarmy, self-righteous, opportunistic...
Seu bajulador, arrogante, oportunista...
Including some opportunistic predators.
Entre eles, alguns predadores oportunistas.
He makes us to believe that the crime that is opportunistic is made to look as though it was planned most carefully.
Faz-nos acreditar que o crime que foi improvisado foi planeado ao mais ínfimo pormenor.
When all the time the plan was to allow a crime that was opportunistic to happen.
Quando o plano sempre foi criar a oportunidade para o crime ocorrer.
Obviously got an opportunistic infection, probably TB or PCP.
Obviamente apanhou um infecção oportunista, provavelmente uma tuberculose ou uma pneumonia pneumocística.
So, you took it with you, didn't you? After you'd ransacked the place to make it look like the work of an opportunistic burglar.
Portanto levou-a consigo, depois de vandalizar a casa para parecer um assalto oportunista.
- Yeah. Opportunistic hag.
- Sim, a velha oportunista.
How do you respond to the charges that you seized the idea of permanent settlement on this planet as an opportunistic gamble, some would say as to be construed as a desperate move from a campaign, that was falling behind on every poll?
Como responde àqueles que o acusam de ver a ideia de fixação permanente neste planeta como uma jogada oportunista? Há quem diga que é uma jogada desesperada de uma campanha que está a perder em todas as sondagens.
She's opportunistic, taking control of the business, our business that we built together, and...
Ela é oportunista, tomou conta do nosso negócio, que construímos juntos e...
The two of you look sympathetic, and your opponents cruel and opportunistic.
Vocês merecerão compaixão e os seus opositores parecerão cruéis e oportunistas.
Compulsive rapists, opportunistic rapists, armpit rapists, date rapists, fetishists, exhibitionists, frotteurs, molesters of animals, molesters of children...
Violadores compulsivos, violadores oportunistas, violadores de sovacos, violadores de encontros, fetichistas, exibicionistas, fretadores, molestadores de animais, molestadores de crianças...
All the animals and vegetables are opportunistic creatures.
Todos os animais e vegetais são criaturas oportunistas.
Opportunistic little bastards.
São uns sacaninhas oportunistas.
Chronic fatigue, joint pain and opportunistic infection spells cancer.
Cansaço, dores nas articulações e infeções oportunistas indica cancro.
No, he picks these women Because he can. he's opportunistic.
Não, ele apanha essas mulheres porque pode.
Its presence has enabled an uneasy relationship to develop between two of the plateau's most opportunistic predators, the fox and the bear.
A sua presença tem possibilitado um desconfortável relacionamento entre os dois predadores mais oportunistas do platô, a raposa e do urso.
He's disorganized, picks an opportunistic weapon at a crime scene, strikes with rage... organized enough though, to follow a ritual after he kills.
Ele é desorganizado, pega na arma que encontrar à mão na cena do crime, ataca com raiva.. No entanto organizado o suficiente para seguir o ritual depois de matar.
You know, not to be disgustingly opportunistic but I always felt that there was unfinished business between the two of us.
Sem querer ser oportunista, mas eu sempre achei que as coisas ficaram mal resolvidas entre nós.
Just the opportunistic infection, not the underlying condition.
Apenas a infecção oportunista, e não a condição subjacente.
Kenneth MacAlpin founded the Scottish royal line as an opportunistic Pictish warlord, but it was his grandson Constantine who secured the kingdom, and, during his long reign of 43 years, ensured its survival.
Kenneth MacAlpin fundada linhagem real escocesa como um senhor da guerra oportunista Pictish, mas foi seu neto Constantino que garantiu o reino, e, durante seu longo reinado de 43 anos, garantiu sua sobrevivência.
They are so opportunistic that they never fail to profit from the knowledge accumulated by men through the ages.
Elas são tão oportunistas que nunca faltam em lucrar pelo conhecimento acumulado pelos homens através dos tempos.
- I hate to be opportunistic...
Detesto ser oportunista. Vá lá...
The opportunistic seals have found the fish, too.
As focas oportunistas também encontraram o peixe.
It sounds like thrill kills. Opportunistic.
- Parecem homicídios pela emoção.
Well, the problem here, Christy, is that any civil suit could be seen as opportunistic.
O problema aqui, Christy, é que qualquer processo civil pode ser visto como oportunista.
The other was pretty and opportunistic.
E ladrão. A outra era bonita e oportunista.
The next murders seemed less personal, More opportunistic.
As mortes seguintes parecem menos pessoais, mais oportunísticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]