English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Oppressed

Oppressed tradutor Português

290 parallel translation
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
I mean the freedom of your people, an oppressed minority.
Isto é, a liberdade do seu povo, uma minoria oprimida.
Shout you're oppressed! The World is wrong. You are right!
Se falarem alto o suficiente e vezes suficientes, eles irão acreditar.
He's a man whom people who are persecuted and oppressed... will believe in and follow.
É um homem em quem as pessoas perseguidas e oprimidas... acreditam e seguem.
Or art thou but a dagger of the mind, a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Ou não passas de um punhal da mente... uma criação falsa, produzida por um cérebro em fogo?
A people who will never fight against the glorious land of socialism which will bring freedom and justice to our oppressed proletariat.
Um povo que nunca se revoltará contra a gloriosa terra do socialismo que trará... liberdade e justiça ao nosso proletariado oprimido.
These are the children of misery, the afflicted, the hopeless, the oppressed.
Estes são os filhos da miséria... os enfermos, os desesperados, os oprimidos.
A poor oppressed man who had been suffering in silence.
Um pobre homem oprimido que andava a sofrer em silencio.
He was the defender of all oppressed a relentless warrior against injustice.
Amigo e protector de todos os pobres e necessitados, mas inimigo dos injustos.
It has always been that women in Russia were oppressed and unhappy.
É já tradição as mulheres da Rússia serem oprimidas e infelizes.
Relieve the oppressed ; Defend the fatherless.
"protegei o oprimido," fazei justiça ao órfão.
Heavy-laden guilt oppressed
E todos os teus pecados serão esquecidos.
He has died for those oppressed
Ele morreu pelos oprimidos
All Latin-Americans are negroes, discriminated against, oppressed, rejected, ignored, strangers in this new swindle which has pretensions of universality.
Os latino-americanos todos sâo negros, descriminados, oprimidos, rejeitados, ignorados, estrangeiros dentro dessa nova fraude com pretensões de universalidade :
... a number of sites for offensive missiles are being prepared on that oppressed island.
... uma série de bases de mísseis ofensivos está se preparando nessa ilha oprimida.
On every planet he has found fools who bleed for him and shed tears for the oppressed one.
Em todos os planetas, encontrou tolos que sangraram por ele e choraram pelo oprimido.
Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Ou não passais de uma adaga imaginária uma criação falsa do cérebro oprimido?
By jealousy and diffidence oppressed ;
Sofrendo por timidez e ciúme ;
If they have their way, the people will be oppressed.
Se eles conseguirem, o povo será oprimido.
If all tribes are united, we form a people, Not poor, not disowned, but oppressed men,
Mas todas as tribos unidas formarão um povo, já não de miseráveis, já não de desgraçados, mas de homens oprimidos.
Ten years ago, I was still a slave... and I know that you are the friend and defender... of the oppressed on Earth.
"Há dez anos era escrava, e sei que é amigo e defensor dos oprimidos."
You peckerwood was oppressed in your own land!
Vós Brancos, sereis oprimidos, na vossa própria terra!
Because, when a national television network... in the person of booby here comes to me and says... they want to put the ongoing struggle of the oppressed masses... on prime-time television... I have to regard this askance!
Quando uma rede nacional de televisão, aparece em carne e osso aqui e me diz que quer pôr a luta das massas oprimidas, no horário nobre da televisão, tenho de suspeitar dessa proposta!
But he oppressed his own people, he made war on his neighbors.
Mas oprimia o seu próprio povo e guerreava com os vizinhos.
We, the soldiers of the national liberation front of America, in the name of the workers and all the oppressed of this imperialist country have struck a fatal blow to the racist police stick!
" Nós, os soldados da Frente Nacional de Libertação da América... em nome dos trabalhadores... e de todos os oprimidos deste país imperialista... demos um golpe fatal ao estado policial racista.
I represent... oppressed victims who have nothing.
Represento vítimas oprimidas que não têm nada.
The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
O autor falava de uma doença corporal de caráter agudo e também de um desarranjo mental que o oprimia, unidos a um desejo sincero de me ver de novo, porque eu era seu melhor, de fato, seu único amigo.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Oprimido, devido à coincidência, por mil sensações conflitantes, dentre as quais o assombro e um extremo terror eram predominantes, ainda assim retive suficiente presença de espírito para evitar excitar os nervos sensíveis de meu companheiro.
Once again, the mysterious Rider of the Range... deals another triumphant blow for the rights of the oppressed.
Mais uma vez, o misterioso cavaleiro sai vitorioso na defesa dos direitos dos oprimidos.
And that the Negroes are the most disinherited and oppressed people in the United States?
E que os negros são o povo mais infortunado... e oprimido dos Estados Unidos?
Our people are oppressed.
O nosso povo é oprimido.
May my hand not tremble now that I start to relive the past... and revive the feelings of uneasiness that oppressed my heart... as we entered the battlements.
Que não me trema a mão, ao começar a reviver o passado e os sentimentos de apreensão que oprimiram o meu coração, que transpusemos aquelas ameias..
To free the oppressed and uphold the spirit of Shaolin
Para libertar os oprimidos E manter o espírito de Shaolin
I suggest that I write a brilliant speech for you to recite, to show the oppressed masses how unusually sensitive you are.
Proponho escrever um discurso brilhante para o recitar, para mostrar ás massas oprimidas o quão invulgarmente sensível é.
Tell me about these "oppressed masses", what are they so worked up about?
Fale-me dessas "massas oprimidas", com que é que estão tão ocupadas?
- He looks like an oppressed mass to me.
- Ele parece-me uma massa oprimida.
Egads, it's that oppressed mass again!
Bolas, é aquela massa oprimida outra vez!
this will go down in history as the turning point in the struggle of the oppressed people of the world against the jackboots of fascist imperialists.
A História lembrará este momento como o ponto de viragem na luta dos povos oprimidos contra o fascismo imperialista.
well, just the normal conqueror and oppressed peasant.
Bem, a relação normal entre conquistador e camponês oprimido.
Italian girls at that time said they weren't oppressed like in the U. S...
O feminismo veio depois, então as raparigas diziam que em Itália as mulheres não eram oprimidas como o eram na América, pelo que em Itália...
I'm really shocked, with your record defending the poor and oppressed, that you've taken this case.
Choca-me que aceites o caso, sendo tu um defensor de pobres e oprimidos.
You have been oppressed enough for today.
Hoje, já foi oprimida que chegue.
- I make the oppressed.
- Eu sou o oprimido.
Thrice he walked by their oppressed and fear-surprised eyes... within their truncheon's length... whilst they, distilled almost to jelly with the act of fear... stand dumb and speak not to him.
Três vezes aproximou-se, até podê-los tocar com seu bastão... enquanto eles, sem fôlego, cegos e aterrorizados, estavam mudos.
Oppressed.
Oprimido.
One morning I awoke in anguish feeling terribly oppressed, as if something alien churned within my body...
Uma manhã despertei angustiado com uma terrível opressão, como se algo estranho se revolvesse dentro de meu organismo...
My brother, you have been oppressed, repressed, and suppressed by capitalism.
lrmão, foste oprimido, reprimido e suprimido pelo capitalismo.
Geoffrey is not oppressed.
O Geoffrey não é oprimido.
"And the Jews steal our money through their Zionist-occupied government and use the black man to bring drugs into our oppressed white minority communities."
"... e os judeus roubam-nos o dinheiro, através do Governo sionista,... e usam os negros para introduzir droga... nas oprimidas comunidades de minoria branca. "
You act like you're so oppressed.
Ages como um oprimido.
Fellow oppressed Americans.
... A todos os americanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]