English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Oppression

Oppression tradutor Português

372 parallel translation
To oppression and slavery.
Opressão e escravidão.
And that suddenly left behind all the oppression I had every day.
Escritor De repente, deixei de sentir a opressão que sentia diariamente.
It can't be a simple chance... our encounter today, far away from the oppression ofthe Court.
Não pode ser mero acaso... termos nos encontrado hoje, longe da pressão da corte.
I'll be free and without oppression!
Quero ser livre e sem pressão!
I despise oppression, as do many others here.
Desprezo a opressão, tal como muitos outros aqui.
They fought against indifference... ...against tyranny and oppression, and they restored our temple to us.
Eles lutaram contra indiferença, tirania e opressão... e reconquistaram nosso templo.
They are not yet freed from social and economic oppression. And this nation, for all its hopes and all its boasts, will not be fully free until all its citizens are free.
eles ainda não estão libertos da opressão social e econômica... e esta nação, por todas as suas esperanças... e motivos de orgulho, não estará totalmente livre... até que seus cidadãos estejam livres.
Nothing lasting can be achieved through blood and oppression.
Nada se constrói com sangue e opressão.
In this part of Mexico, there's no law, there's no order only anarchy and the total oppression of mercenary interests of merciless tyranny and uncontrolled power.
Mas aqui não há lei nem ordem, Só anarquia... e uma conspiração silenciosa de interesses sujos... usados com o assédio e medo.
THEY CONTINUE OPPRESSION IN THE WEST
NO OCIDENTE AINDA OPRIMEM
The forms of oppression aren't the same.
As formas de expressão não são as mesmas.
It's that reality, since in formulas there's form which makes me think it's a form of oppression.
para proibir um filme como "La Religieuse" de Jacques Rivette. E essa realidade, porque nas fórmulas há forma, que me faz pensar e sentir que se trata de uma forma de opressão.
You, with your oppression, with your will to subjugate me at all costs... in every way.
Com a sua opressão, a sua vontade de me subjugar a todo o custo, de todas as formas.
And that's how oppression comes about, quite automatically.
E foi por conta disso que os problemas começaram, automaticamente.
We continued existing, we're better off than before, I'm sorry for you. And continuing to exist and develop, were those that cannot be named, but they represent, nevertheless, a force whose methods we did not approve, but that represents a revolutionary force... a revolutionary force... and a retort to the oppression and to the corruption,
Seguimos existindo, estamos melhor que antes, sinto por vocês e eles também seguem existindo e desenvolvendo-se, esses que não se pode nomear, porém que representam, sem dúvida, uma força cujos métodos não aprovamos, porém que representam uma força revolucionária... uma força revolucionária... e uma resistencia à opressão e à corrupção,
Today, February the 13th, after many days of bloody fighting, having shattered the fierce resistance of Hitler's troops, the Soviet Army liberated the capital of Hungary from fascist oppression.
Hoje, dia 13 de Fevereiro, depois de muitos dias de combates sangrentos, tendo quebrado a feroz resistência das tropas de Hitler, o Exército Ssoviético libertou a capital da Hungria da opressão fascista.
- of war and hate and oppression.
- De guerra, de ódio e de opressão.
Personally I was very happy, when at the beginning of 1940 I was called to sign up me in the army e I could leave stops backwards the oppression the one that was subject daily.
Pessoalmente fiquei muito feliz, quando no início de 1940 fui chamado para me alistar no exército e pude deixar para trás a opressão a que estava sujeito diariamente.
Remembering the oppression, indignities, humiliations, Parisians gave vent to long-stored hatred.
Lembrando a opressão, as ofensas, as humilhações, os parisienses davam asas a um ódio antigo.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
E as nossas crianças viverão, sr.Beale, para ver esse... mundo perfeito, no qual não haverá guerra nem fome, opressão ou brutalidade.
We love freedom. We love independence... to feel, to question, to resist oppression.
Nós amamos a liberdade, a independência... sentir, questionar, resistir à opressão.
We love independence, to feel, to question, to resist oppression.
Amamos a independência- - sentir, questionar, resistir à opressão.
You're crying about outside oppression while killing each other in great big batches.
Choram pela opressão exterior enquanto se matam uns aos outros aos montes...
It is symbolic of our struggle against oppression.
É simbólico da nossa luta contra a opressão.
"We will not permit the arbitrary killing and... " and unjust oppression which the Zulu people have suffered "from their own king, Cetshwayo."
Não permitiremos matanças indiscriminadas e nem opressões injustas ao povo que está sofrendo nas mãos do seu rei, Ketshwayo.
" to end the English oppression, cast off the imperialist yoke
" a acabarem com a opressão inglesa, a libertarem-se da cruz imperialista
You must realise that that bit about colonialist oppression was a bit... well... um, very...
Deve compreender que aquela parte sobre a opressão colonialista é... Bem, é muito...
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
Em 1598, uma vaga de opressão e agitação envolveu Graz.
They offered justifications for oppression.
Deram justificações para a opressão.
- She's a rotten old monument... to your father's ancient imperium of oppression.
- É um monumento a cair de podre... ao antigo império de pressão do teu pai.
And at that rate, capitalist oppression could last for years.
E a esse ritmo, a opressão capitalista podia durar ainda muitos anos.
Not from any oppression, no.
Não por causa da opressão, não.
For as long as a single man is forced to cower under the iron fist of oppression, as long as a child cries out in the night or an actor can be elected president, we must continue the struggle.
Enquanto houver um homem obrigado a encolher-se sob o punho de ferro da opressão, enquanto uma criança chorar a noite, ou um actor puder ser eleito presidente, a luta tem de continuar.
We must fight against corruption, greed and oppression. Criminals and their deadly pursuits... Drug and arms dealers and their accomplices.
É preciso lutar contra a corrupção, a ganância, a prepotência, contra os criminosos que lucram com as mortes, os traficantes de armas e de droga e os seus cúmplices.
Governor Thwaites, the symbol of British oppression.
- Governador Thwaites, o símbolo da opressão britânica.
No one who has the slightest spark has to endure a moment's oppression in this world.
Ninguém que tenha a faísca mais fraca tem de suportar um momento de opressão neste mundo.
So I had expected a certain sense of oppression.
Por isso esperava uma certa sensação de opressão.
We want them to know that we went down standing up amongst those that are fighting against our oppression.
Que eles saibam que morremos de pé entre aqueles que lutavam contra a nossa opressão.
You would have sold your king to slaughter, his princes and his peers to servitude, his subjects to oppression and contempt... and his whole kingdom into desolation!
Quisestes vender vosso rei à morte... seus príncipes e pares à servidão... seus súbditos à opressão e desprezo... e seu reino todo à desolação!
Only in America do people like us rise from oppression and poverty to join hands in this international event.
Só na América é que gente como nós se ergue da opressão e da miséria e dá as mãos neste evento internacional.
'Swounds, it cannot be but I am pigeon-livered... and lack gall to make oppression bitter... or ere this I should have fatted all the region kites... with this slave's offal!
Não pode ser! A não ser que tenha o fígado da pomba... ou já teria cevado os milhafres com as vísceras daquele patife.
The intelligentsia oppression of the minorities is obvious, Ay!
A repressão intelectual das minorias é evidente.
My family and I left Hungary 30 years ago. We wanted to get away of oppression.
Eu e a minha família saímos da Hungria há 30 anos para fugir à opressão.
Those students could be the key to a new Cardassia, a Cardassia free of military rule and oppression.
Tenho? Aqueles alunos podem ser a chave para uma nova Cardássia, livre do regime e opressão militares.
Oppression is represented by society matrons, Puritan reformers who want to place her baby in an orphanage.
A opressão é representada pelas senhoras da sociedade, as Reformadoras Puritanas, que querem colocar o bebê no orfanato.
They became the guardian of the Chinese people struggling against injustice and oppression.
Tornaram-se os zeladores do povo chinês, na luta contra a injustiça e a opressão.
The cancer of oppression goes far deeper than the Street Judges.
O cancro da opressão vai para além dos juízes de rua.
You've been chained by the oppression of white capitalist society.
Foram agrilhoados pela opressão da sociedade branca capitalista.
It's time to overthrow the chains of capitalist oppression.
Está na altura de quebrar as correntes da opressão capitalista.
Freedom from oppression and freedom from tyranny.
E liberdade da tirania.
Graciously hearken to us... as soldiers who call upon Thee... that armed with Thy power... we may advance from victory to victory... and crush the oppression... and wickedness of our enemies... and establish Thy justice... among men and nations.
"Escuta-nos, por favor, " como soldados que a Ti apelam, " para que armados com o Teu poder...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]