Orbit tradutor Português
2,132 parallel translation
We have been tracking you since you left orbit.
Temos estado a seguir-vos desde que saíram da órbita.
Two motherships orbit the second planet.
Ha duas naves em órbita.
- It's from a ship in orbit.
e uma nave que esta em órbita.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
Conseguem estacionar em órbita e, sistematicamente, aniquilar todas as principais cidades do nosso planeta, sem olharem a quem e Kelownan ou Terranian.
The purpose of this mission was to put certain sensitive equipment into orbit.
O objectivo desta missão era pôr um equipamento especifico em órbita.
You put this thing into orbit, didn't you?
Colocaste isto em órbita, não colocaste?
The capsule had been in orbit for 14 hours.
A cápsula estava em órbita há 14 horas.
Now, looks like the main fight is shaping up over here near Virgon's orbit.
Parece que o combate principal se está a desenvolver aqui, perto da órbita de Virgon.
That's the maximum load if we're gonna break orbit.
É a carga máxima da nave se quisermos sair de órbita.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Coronel Tigh, por favor trace um salto hyperlight da nossa posição para a órbita de Ragnar.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Parece que estamos em órbita geossíncrona mesmo por cima da ancoragem de Ragnar.
Maybe we could find you an astronaut who's been in orbit the past two weeks.
Talvez nós consigamos arranjar-te um astronauta que tenha estado em órbita nas últimas duas semanas.
I can't work, I need orbit room.
Não consigo trabalhar, preciso de espaço para manobra.
Newton proclaimed that the force pulling apples to the ground and the force keeping the moon in orbit around the earth were actually one and the same.
Newton proclamou que a força que puxa maçãs para o solo e a força que mantém a Lua em órbita à volta da Terra, seriam a mesma.
And since he had shown that nothing, not even gravity, can travel faster than light, how could the earth be released from orbit before the darkness resulting from the sun's disappearance reached our eyes?
E como mostrou que nada, nem a gravidade, era mais rápida do que a luz, como poderia ser a Terra libertada da órbita, antes que a escuridão resultante do desaparecimento do Sol nos atingisse?
A planet like the earth is kept in orbit, not because the sun reaches out and instantaneously grabs hold of it, as in Newton's theory, but simply because it follows curves in the spatial fabric caused by the sun's presence.
Um planeta como a Terra mantém-se em órbita não porque o Sol o atrai instantaneamente, como na teoria de Newton, mas simplesmente porque segue as curvas na estrutura Espaço-Tempo causadas pela presença do Sol.
So we wouldn't feel a change in our orbit around the sun until this wave reached the earth.
Ou seja, não sentiríamos uma modificação da nossa órbita à volta do Sol, até esta onda chegar à Terra.
That is, the gravitational pull that keeps the earth in orbit around the sun is really nothing more than our planet following the curves and contours that the sun creates in the spatial fabric.
Ou seja, a força gravitacional que mantém a Terra em órbita à volta do Sol, não é nada mais que o nosso planeta a seguir as curvas e contornos que o Sol cria no tecido espacial.
But the fact of the matter is that it's not strong. It's, it's really a very weak force. Gravity pulls us down to the Earth, and keeps our Earth in orbit around the sun.
Se há uma brana num espaço de dimensão superior e as nossas partículas e átomos não conseguem sair da brana, é como tentar apanhar, mas não conseguir tocar em nada.
A small constellation of satellites in low Earth orbit is cheaper to launch and maintain than a traditional satellite network.
Uma pequena constelação de satélites numa órbita baixa, é mais barata de lançar e manter do que uma rede normal de satélites.
It was a satellite that had fallen from orbit.
Era um satélite que tinha saído da órbita.
i doubt he will sit by while we build an empire, though his ship would make a fantastic addition to our trophy collection in orbit of enga's redoubt, and his head would look even better on my wall.
Duvido que ele fique parado enquanto construímos um Império No entanto, a nave seria uma fantástica aquisição... Para a nossa colecção de troféus no Reduto de Enga e a cabeça dele ficaria ainda melhor na minha parede.
we'll regroup in sinti orbit and plan from there.
Reagruparemos na órbita de Sintii e planeamos a partir de lá.
orbit is locked.
A órbita está fechada.
defenses include four orbital missile batteries, and a seraphim carrier in low orbit.
As defesas incluem Quatro baterias de mísseis orbitais, e um tanque "Seraphin" em órbita inferior.
orbit parameters complete.
parâmetros de órbita completos.
Take us into orbit.
Coloque-nos em órbita.
There's a processing station in orbit.
- Há uma estação judiciária em órbita.
A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit.
Uma nave-patrulha intercetou a nave deles, quando saía de órbita. Onde estão eles?
Before we leave, you're going to set this ship on a decaying orbit.
Antes de partirmos, vai pôr esta nave numa órbita decadente.
We need to break orbit!
Temos de sair de órbita!
A surveillance satellite was put into orbit to monitor the agreement.
Um satélite de vigilância foi posto em órbita para vigiar o acordo.
They're breaking orbit... probably giving themselves room to manoeuvre.
Estão a sair da órbita. Talvez a ganhar espaço de manobra.
Any vessel attempting to enter orbit will be fired upon.
Qualquer nave que tente entrar em órbita será abatida.
Put us back in orbit, Travis, and cancel the Tactical Alert.
Ponha-nos novamente em órbita, Travis, e cancele o alerta tático.
If he's insistent... we could put off looking for the sphere, stay in orbit.
Se ele insiste, podemos interromper a busca pela Esfera. Ficamos em órbita.
They'll be free to leave orbit.
Poderão sair de órbita.
We won't allow your vessel to leave orbit with the contagion aboard.
Não permitiremos que a vossa nave saia da órbita com o vírus a bordo.
There are more of them in orbit.
Há mais, em órbita.
Maintain your orbit.
Mantenha a sua órbita.
I'm breaking orbit.
Estou a deixar a órbita.
I'll be ready by the time you break orbit.
Estou pronto quando saírem de órbita.
The planet's orbit has shifted, taking it between two gas giants.
A órbita do planeta está se alterando, levando-o entre 2 gigantes gasosas.
- Yep. We'll drop six of them in high orbit.
Colocaremos 6, 7 em órbita alta.
They're leaving orbit.
- Estão a sair de órbita!
Mr Mayweather... take us out of orbit.
Sr. Mayweather. Leve-nos para fora de órbita.
I believe they left orbit two days ago.
Eu creio que eles deixaram a órbita há dois dias atrás.
We'll be leaving orbit soon.
Deixaremos a órbita logo.
What can we do? Earth tracking stations spotted the transport leaving orbit at warp 3.9.
Estações exploratórias terrestres localizaram um transportador a sair da órbita a warp 3,9.
Everyone's in orbit.
Estão todos em órbita!
We're in a decaying orbit!
Estamos numa órbita decadente!