English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Orchestral

Orchestral tradutor Português

47 parallel translation
Eventually he came into the shop looking very pale and asked for two shillings worth of large orchestral sheets, placing a two shilling piece on the counter.
Um dia, regressou à papelaria, muito pálido. Pediu 2 shillings de papel pautado e pôs a moeda em cima do balcão.
Look for something orchestral, it makes a lot of noise.
Procure de piano ou uma orquestra com muitos metais.
The music is always orchestral.
A música é sempre orquestra.
Fond? ( light orchestral music )
Cubra a palma da mão com prata, e digo-lhe o futuro.
( moves into rhythmic orchestral music )
- Não acredita que tenha esse poder. Mas eu sou Esperanza, rainha cigana.
( rhythmic orchestral music )
Porque sente que essa pessoa não a ama.
( serene orchestral music )
Isso é a coisa mais romântica que já me disse.
I've programmed the orchestral playback.
Eu programei a gravação da orquestra.
Susan Nicoletti and I have been working on a new orchestral program for the holodeck.
Susan Nicoletti e eu temos trabalhado em um novo programa de orquestra para o holodeck.
I know very little about orchestral music.
Sei muito pouco sobre música de orquestra.
( dramatic orchestral theme playing )
Vais dar uma olhada nessas sinapses? Olha. São os olhos da Libby.
[Munching ] Oh, no. Now I'm Dad! - # # [ Orchestral]
E uma costeleta de vitela de fazer crescer água na boca.
The little ditty I just sang is an early American folk song, but countless cultures have produced thousands of types of... music- - instrumental, choral, orchestral.
Esta modinha que cantei é uma antiga canção popular americana. Mas incontáveis culturas têm produzido milhares de tipos de música... instrumental, coral, orquestral.
We all pretty much agreed... orchestral and choral approach was best for the music. And then we'd enhance that with additional synthesizers and sampler elements.
Quase todos concordamos que a abordagem orgânica... com orquestra e coral era a melhor para a música... e que poderíamos incrementá-la... com elementos adicionais de sintetizadores e samplers.
He seemed to relax when he heard me humming an aria from Rigoletto, so I had the computer play the full orchestral version.
Ele parece relaxar quando me ouve sussurrar uma ária do Rigoletto, então coloquei o computador para executar a versão completa.
Chinese music could be mixed in with Eastern European music mixed in with orchestral music.
Dá que pensar, não dá? Acham que estão completamente sós. Talvez eu tenha descido a chaminé, Kaylee.
( orchestral music playing ) * hallelujah * * hallelujah *
LIGAÇÕES
And they're not all equal volume but at points in the song they come up and are blended and panned to give it an almost orchestral sound with the guitars.
E não têm todas o mesmo volume, mas, em certos pontos da canção, surgem e são misturadas e manipuladas de modo a obter quase um som de orquestra.
- It was Brahms, an orchestral piece.
- Brahms, uma peça para orquestra.
( slow, melancholy orchestral theme playing )
Unidade de Processamento de Cevada FECHADO
Our song is "If You Leave" by Orchestral Manoeuvres in the Dark.
A nossa música é a "If You Leave" dos Orchestral Manoeuvres In The Dark.
Oh, A Day in the Life, that orchestral explosion at the end.
Na "Day in the Life", aquela explosão musical no fim...
( Dramatic orchestral score playing )
Adeus, It's Just Beans.
[Tense orchestral music]
[Intenso música orquestral].
[Orchestral music plays]
[música de orquestra]
We were in the studio to mix the electronic and orchestral music everything was done when someone suggested to remove electronic and keep only the orchestra on that part?
Houve um momento no final da produção em que estávamos a fazer a mistura dos sons todos, a fazer a faixa. E alguém se lembrou de experimentar tirar as partes eletrônicas e deixar ficar só o som da orquestra.
This is what you got to be doing. " ( orchestral music playing )
"É este o negócio, é isto que tens de fazer."
A cop or a fireman, right? So she made him a fireman. ( orchestral music playing )
Depois quiseram compensar a minha mãe, e dar trabalho ao meu pai na folha de pagamentos da cidade.
Sinatra : So we started to shoot the picture. ( orchestral music playing )
Quando saiu a notícia nos jornais de que a Columbia o tinha comprado e que iam fazer o filme, falei com o Harry Cohn, que era chefe da Columbia Pictures.
I had to get out. ( orchestral music playing ) Announcer :
Livrei-me do meu contabilista, recompus-me, parei de beber.
[orchestral music playing]
UMA CENA DE "MELHORES RAÍZES" REALIZADO POR PETER ALLISON MONTCRIEF
O.M.D., Orchestral Manoeuvres in the Dark.
O.M.D., Manobras Orquestrais no Escuro.
( suspenseful orchestral music )
( música de orquestra de suspense )
[bright orchestral music]
REITOR KOONTZ
( playful orchestral music )
Não tem que ser poesia.
( playful orchestral music )
- Vai fazer-me a mulher mais feliz do mundo.
( mysterious orchestral music )
Lucky Luke está aqui.
Look, quicksand. ( solemn orchestral music )
Sim, isto é melhor.
( dramatic orchestral music )
Teatro MAGICO
( triumphant orchestral music )
Tradução e Legendagem lhalves
[bright orchestral music] But, you know, a Yes Man never gives up.
Mas vocês sabem, um Yes Man nunca desiste.
( Orchestral music playing )
Viajei durante 36 horas seguidas, mas cheguei.
[orchestral music] A family isn't just something you're born into.
Uma família não é apenas onde nasces.
[Dramatic orchestral music]
[Música orquestral dramática].
But hopefully next week one of us will be free. [dramatic orchestral music playing]
Talvez para a semana um de nós esteja livre.
[rousing orchestral music]
ESTAÇÃO COM MANUTENÇÃO DA BIG NATURALS, INC.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]