English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Ou're

Ou're tradutor Português

18,844 parallel translation
Either you really know how to stretch that state correctional buck, or you're on somebody's payroll.
Ou realmente sabe como esticar esse salário de guarda-prisional, ou está na folha de pagamento de alguém.
Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are.
Sempre que tu dizes que não te importas ou que és maligno ou que és o Diabo, sei que tu não o és mesmo.
You're saying they're not cheery'60s housewives or singing blue cartoons?
Está a dizer que não são donas de casa alegres dos anos 60 ou desenhos animados cantantes de cor azul?
They're dangerous, capricious tricksters who appear and disappear in gentle breezes or a whirlwind of dust.
Eles são perigosos, são trapaceiros caprichosos, que aparecem e desaparecem numa leve brisa ou num redemoinho de poeira.
Team or no team, even if you go in unofficially, this goes wrong, we're all done.
Equipa ou não, se forem não oficialmente e correr mal, estamos tramados.
We're damned if we do and damned if we don't.
Estamos condenados se o fizermos ou não.
Matthews, if we're wrong- - hell, even if we're right- - he'll bring fire and brimstone down on us.
Se nos enganarmos quanto ao Matthews ou mesmo que tenhamos razão, ele fará da nossa vida um inferno.
Any assassination attempt... any terrorist act you've ever committed... we're gonna find out.
Se cometeu alguma tentativa de assassinato ou algum acto terrorista, nós vamos descobrir.
Or maybe they're talking about something super boring, like potatoes or beans.
Ou estão a falar sobre algo super chato como batatas e feijões.
So it's like, "Yeah, maybe you're tired all the time " because you're sick, Lee-Ann, or maybe you're depressed because you live in Reno. "
E eu digo : "Talvez vivas cansada por estares doente, Lee-Ann, ou talvez estejas deprimida por morares em Reno."
The fact is, I'd much rather be working with a thicker string or twine, but you know when you're robbing a mental hospital, you just can't be that choosy.
O facto é que prefiro trabalhar com uma corda mais grossa ou um fio, mas, quando se rouba um hospital psiquiátrico, não podes ser muito exigente.
Or they're looking to use it.
Ou querem utilizá-lo.
You're very much alive, which means I have your back.
Estás bem vivo, ou seja, eu protejo-te.
Get your ass up now, or we're gonna break your neck and carry you.
Levanta-te agora, ou matamos-te e levamos-te às costas.
You're gonna just pretend like you didn't see us or what?
Vais fingir que não nos viste ou quê?
If you're gonna poison me, at least make it glow or something.
Se vai envenenar-me, pelo menos que brilhe ou algo assim.
Either we're very lucky or very not.
Ou temos muita sorte ou não.
You know, we may walk 250 miles with no money and, yeah, our feet hurt and we see poverty and pain, but nothing compared to how people in other countries live. We're in our own backyard.
Sabem, podemos andar 300 quilómetros sem dinheiro, e, sim, os pés doem e vemos pobreza e dor, mas nada comparado a como outros vivem noutros países, ou no nosso próprio quintal.
You're gonna tell us what happened or I'm gonna do something I won't regret, not for one second.
Vai dizer-nos o que aconteceu ou vou fazer alguma coisa de que não vou arrepender-me, nem por um segundo.
You're unable to use your firearm or defend yourself physically.
Você não vai ser capaz de usar a sua arma ou defender-se fisicamente.
Oh, I have a feeling that once you start, you're not gonna want to, or be allowed to, stop.
Acho que quando começares, não vais querer ou poder parar.
- Or they're tracking us.
- Ou estão a seguir-nos. Como?
And then you're gonna make it happen within 24 hours, or everyone inside is dead. You understand?
E vai fazer acontecer dentro de 24 horas, ou todos lá dentro vão morrer, entendeu?
Specifics, or you're gonna need a lot more than this to cover your bail.
Especifique ou vai precisar mais que isto para pagar a fiança.
It's like a playground for psycho killers, or, like, if you're trying to kill a bunch of sharks.
- Sim, vocês vão ver. É como um parque de diversões para assassinos psicóticos, ou para quem tenta matar muitos tubarões.
You're not a Peacekeeper, you're working 16 hours in some factory or another, keeping lights on, water running.
Se não somos das Forças Pacificadoras, trabalhamos 16h numa fábrica ou algo parecido, mantêm as luzes ligadas, água corrente.
You're going to be on a soft diet for two weeks or so.
Você vai estar sob uma dieta leve por duas semanas, mais ou menos.
That's not a sign of weakness or bad parenting, if that's where you're going with this.
Não é um sinal de fraqueza, ou de ser uma má mãe, se é onde quer chegar.
Either come in or stay out, but don't do whatever it is you're doing. Okay. I was thinking.
Ou entras ou ficas lá fora, mas não faças isso que estás a fazer.
Or even if you're not, just to hang out or whatever.
Ou mesmo que não precises, para sairmos ou assim.
Well, we're kind of used to... ( CHUCKLES )
Estamos mais ou menos habituados...
I want an in, and you're gonna get me there... or you'll be arrested, put on probation, and kicked out of school.
Quero informações e tu vais dar-mas... ou irei prender-te, pôr-te em condicional, e expulsar-te da escola.
Tell me why you're tailing me or I'll smack you again.
Diz-me porque me segues ou bato-te novamente.
Wait, you're not talking about the Space X Lift Bold Thinkers program, are you?
Espera, não estás a falar do Programa Space X Lift Bold Thinkers, ou estás?
This Venn diagram has yielded a rogue's gallery of corporate toadies, but they're all too old, too dumb or too diseased to helm a proper global conspiracy.
Este Diagrama de Venn deu uma galeria de patifes, de lambe-botas empresariais, mas são todos muito velhos, muito burros ou muito doentes para encabeçar uma conspiração global.
There'll be no peace until you're incarcerated or... dead.
Não haverá paz até você estar preso ou morto.
- You're not pregnant, are you?
- Não estás grávida ou estás?
But you and I both know it's less about the body, more about what's between the ears whether or not you're gonna lead a defense in the NFL.
Mas sabemos que, mais importante do que o corpo, é o que está na cabeça, vás ou não liderar uma defesa na NFL.
Well, you shouldn't. It's just that when he goes, your clients are gonna panic and they're either gonna follow him or go elsewhere, and they will take their money with them.
Quando ele sair, os vossos clientes entrarão em pânico e vão segui-lo ou ir para outro lado e levarão o dinheiro com eles.
Uh, every time I try to hang out with you, you're always either with Gail or Melissa.
Sempre que tento curtir contigo, ou estás com a Gail ou com a Melissa.
We need to make a move, or we're never going to!
Precisamos de um plano ou nunca sairemos daqui!
But we're back in one piece and we've got five new... Uh, or old bombers.
Porém, voltamos inteiros e temos agora cinco novos... ou velhos bombardeiros.
It's a great thing if you're not home, or you just don't trust your baby.
É ótimo para quando não estamos em casa, ou quando não se confia no nosso bebé.
Yeah, you can talk to me about boys, or girls, or whatever they have by the time you're a teenager.
Podes conversar comigo sobre rapazes, raparigas ou o que quer que seja quando fores adolescente.
Tell her the truth, or you're sleeping in the middle tonight.
Diz-lhe a verdade, ou hoje dormes a meio.
Don't ask me how I know this, or what the hell you're supposed to do, but Sybil's gonna be very happy to see you.
Não me perguntes como sei isto, ou o que é susposto tu fazeres, mas a Sybil vai ficar muito feliz em ver-te.
They're true whether you believe in them or not.
Eles são verdadeiros quer acredites neles ou não.
Either you're a chronic dullard, or you're trying to avoid your problems.
Ou és um idiota crónico ou estás a tentar evitar os teus problemas.
Either they're running from something, or looking for something.
Ou estão a fugir de alguma coisa ou andam à procura de algo.
But... if you stay with me, you're gonna lose, because... there's some things about my past, or about me, period, that your opponent can use, and will use.
- Mas se ficares comigo, vais perder. Há coisas sobre o meu passado ou sobre mim que o teu adversário poderá e irá usar.
You're either mad or dim.
Ou estás louco ou és burro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]