English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Oughtta

Oughtta tradutor Português

45 parallel translation
You oughtta be making pins for hand grenades!
Deveria estar fazendo argolas para granadas de mão!
You oughtta work on Sanchez.
Ocupa-te do Sanchez.
Freddie, you oughtta be with the Yankees.
Freddie, devias jogar para os Yankees.
You oughtta know.
Tu deves saber.
I was gonna let you get your ass outta here... but what I oughtta do is blow a hole in ya.
Não devia deixar que tirasse seu maldito traseiro daqui... o que devia fazer era abrir-lhe um buraco.
I oughtta Mace the fucker for that cheap trouncing he gave his buddy.
Devia esmagar esse otário pela surra que deu em seu companheiro.
Maybe we oughtta forget about Mr and Mrs Cajun and try to find the next town by ourselves.
Devíamos esquecer-nos do Sr e da Sra Cajun, e procurar a cidade sozinhos. Para quê?
You oughtta lock him up for his own good.
Deviam interná-lo para seu próprio bem.
I've oughtta cream you good!
Eu vou-te dar na tromba!
Well, i guess i oughtta call her and tell her he's going to be about 3 hours late.
Acho que preciso de lhe ligar para avisá-la que ele vai-se atrasar três horas.
I think what we oughtta do is, go back into the bedroom, take our clothes off, and make hot, passionate love.
Acho que o que devemos fazer é, voltar para o quarto, tirar as nossas roupas e fazer amor ardente e apaixonado.
You oughtta be thankin'him!
Tu devias estar-lhe agradecida!
And I oughtta be getting back to her.
E é melhor eu ir buscá-la.
- You oughtta know.
- Tu é que devias saber.
I think you oughtta turn around and go back to Miami.
Acho que é melhor voltares para Miami.
Maybe you oughtta get on a plane, come out to L.A., take a meeting with Mr. Zimm.
Talvez devas meter-te num avião, vir a L.A., reunires-te com o Sr. Zimm.
Hey, Harry, you look like you oughtta be in one of your own horror movies.
Ouve, Harry, parece que saíste de um dos teus filmes de terror.
They oughtta give you more work.
Vão-te dar mais trabalho.
if they didn't believe in luck they oughtta look at me..., married to a beautiful girl like Lucina.
Sei como isso é doloroso. Então não era uma história?
I oughtta kill you right now.
Devia matar-te. - Não.
- No one calls one of Bilko's men a loser. I oughtta...
Ninguém chama "fracassado" a um homem do Bilko.
You really oughtta see a doctor about that.
Devias ir a um médico.
That oughtta do it. Gabr...
Deve servir.
Tomorrow we're gonna get on the road, just you and me, the way it oughtta be.
Amanhã, metemo-nos á estrada, tu e eu. Assim é que deve ser.
There, that oughtta do it.
Pronto, deve servir.
- Move, I said! I mean, I know they done wrong, and they oughtta be punished, but selling'them to work in the mines?
Sei que agiram mal e que devem ser castigados, mas vendê-los para trabalhar nas minas?
Give me one reason why I oughtta let ya.
Dê-me uma razão para permitir isso?
I oughtta just...
Só deveria- -
But you oughtta check with the uh, American Embassy They keep pretty good tabs on the Americans - that come in and out of here
Podias tentar na embaixada dos E.U. Eles costumam ser eficientes.
You know, maybe you oughtta spend a little less time worrying about my relationship and a little more time paying attention to your own.
Dan, já chega. Talvez devesses passar menos tempo... a preocupares-te com a minha relação, e um pouco mais de tempo a preocupares-te com a tua.
You know, Luke, you really oughtta give her a chance. Deb's okay.
Sabes, Luke, devias pensar em dar-lhe uma hipótese.
She oughtta be lookin'for a wagon.
Ela devia procurar uma carruagem.
You oughtta get your husband outta that creek.
Devia tirar o seu marido daquele afluente.
You oughtta try it some time.
Devias experimentar.
You know what? You oughtta try wearing a bow-tie.
Deverias experimentar usar laço.
Hold that thought... because I think we all oughtta have a smoke.
Acho que devíamos todos fumar um cigarro.
I oughtta patent these.
Eu tenho a patente.
Your husband oughtta be a permanent resident, darling.
O teu marido é que devia ser residente permanente, querida.
And I oughtta leave your ass right here.
E eu devia deixar o seu traseiro, bem aqui.
You oughtta do that.
Deverias fazer isso..
You oughtta know better than to sneak up on a man with a chainsaw.
Não te aconselho a assustares um homem com uma moto-serra.
OH, I'M GOING TO FIX THIS BABY'S WAGON! I'M GONNA TELL THE MEDICS HE'S A VERY SICK COOKIE AND OUGHTTA BE KEPT UNDER OBSERVATION
Vou arrumar esse carrinho de bebê, e vou contar aos médicos que ele é uma criança muito doente e que deve ficar em observação por outros 7 anos, e todo sábado à noite, Major Gart, iremos te ligar de qualquer bar que estivermos na hora, e se você for gentil...
You're a little glum tonight, hon, what's wrong? You oughtta be out partyin'.
A noite está sombria...
These oughtta be recycled.
Isto devia ser reciclado...
That oughtta hold it.
- Agora sustente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]