Outage tradutor Português
167 parallel translation
We're experiencing an overall outage!
Houve uma falha total de energia!
Has the outage hit you yet?
Já faltou aí?
Well, the power outage....
Falha de energia.
Don't tell me this is a power outage.
Não me digas que isto é uma falha de energia.
It's just a power outage.
É só um corte de energia.
Sir, we've got a power outage in C-wing.
Senhor, ficámos sem electricidade na ala-C.
I slept well, yes I did, but that power outage...
Lá dormir bem, dormi, mas o corte na luz...
There seems to be some kind of power outage in one of your tran -
Oh, olhar para o bebé. - - Tudo bem, Senhoras - -
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
Windom Earle preparou a explosão que causou o apagão.
- lt's already normalising. If we have an outage during a docking procedure we could lose an entire pylon!
Se tivermos uma quebra durante uma atracagem podemos perder um pilar energético.
Due to the power outage, there's been a change of plans.
Devido ao corte de energia, houve uma mudança de planos.
This power outage is only the beginning.
O corte de energia é só o início.
Jake, it's been four days since the power outage.
Jake, o apagão foi há quatro dias.
Are you aware there's a transporter record of Red Squad being returned to the Academy not long after the power outage?
Prossiga. Sabe que há registo de o Esquadrão ser transportado para a Academia pouco tempo depois do apagão?
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd- - the night of the power outage.
Sim, senhor. Cadete, ando a rever um registo sobre atividades do Esquadrão Vermelho na noite de 23 a noite do apagão.
If what you say is true- - if the power outage was part of Leyton's plan- - then it's worked perfectly.
Se o que diz for verdade, se o apagão for parte do plano do Leyton, funcionou na perfeição.
Police and National Guard units have been mobilized to deal with the largest power outage in Texas.
Os agentes da Polícia e da Guarda Nacional foram mobilizados para resolver o maior corte de energia eléctrica em Texas.
In retaliation for the power outage... Olde Springfield patriots have intercepted a beer truck bound for New Springfield... and dumped all the beer in the river.
Como retaliação pela falha de energia, os patriotas da Velha Springfield interceptaram um camião de cerveja que se dirigia para Nova Springfield e deitaram a cerveja ao rio.
Big power outage in Buffy County?
Devia ter-te deixado atacá-los.
It's broken. It's been down since the last power outage.
Está avariado desde a última vez que faltou a luz.
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin.
A companhia da electricidade atribuiu o apagão a um cabo que causou um incêndio num prédio na zona da Wisconsin.
- The outage affects 2000 customers.
- O corte afectou 2000 clientes.
- If you have an outage and you need.
Se houver um corte de luz e precisares de... Pai!
Make sure they haven't had a power outage.
Vê se não houve uma falha de energia.
Like a forced outage type thing? Right.
Como uma interrupção forçada?
It's a power outage.
É uma quebra de energia.
Big power outage knocked out my alarm clock.
Uma falha de corrente calou-me o despertador.
Get ready for the ultimate power outage.
Prepara-te para o maior dos poderes.
I think it's just a power outage.
Acho que é apenas uma falha de energia.
- Power outage reported on deck 12.
Falha de corrente no convés 12. Assim está bem.
Could cause outage somewhere.
Pode ter provocado um corte de energia algures.
It was power outage reported in your neighborhood last night.
Foi dada queixa de um corte de energia neste bairro, esta noite.
- Power outage in the east wing.
- Houve quebra de energia nesta ala.
It seems that we are experiencing a slight power outage.
Parece que estamos a ter uma ligeira falha de energia.
There we have it. We were experiencing a power outage.
Ora aqui está, tivemos uma falha eléctrica.
Looks like something faulted during the power outage.
Parece que algo ficou danificado com a falha de electricidade.
A power outage?
Uma falha de energia?
We're having a temporary power outage.
Temos uma quebra temporária na energia.
The blast did no apparent damage beyond the power outage, which seems to be limited to the area immediately around the command facility.
A explosão não fez danos aparentes, para além do corte de energia, que parece estar limitado à área em redor das instalações de comando.
Scotland Yard for over an hour an a half claimed that all of the disruption was simply caused by a power outage in the London Underground.
[John] Este é o suspeito e o que é embaraçoso é que todos os policiais o estão caçando e uma parte do governo Inglês, e o MI6 com os serviços secretos britânicos, o estão escondendo.
Remember while all this is happening the police are on Radio and TV telling everyone that is just a power failure, an outage.
[John ] Sim, e vai para o Paquistão e lá o prenderam. [ Fox ] Botam ele na prisão. [ John] Prenderam e o libertam em menos de 24 horas.
Scott notified many authorities, including the 9 / 11 Commission, about the unusual and lengthy power outage, but was ignored
Scott notificou varias autoridades, inclusive a Comissão do 11 de Setembro sobre o anormal e longo apagão. mas foi ignorado.
There could be a power outage in the middle of the operation.
Pode haver um corte de energia a meio da operação.
This makes what, the third power outage since summer?
Esta é o quê, a terceira falha de energia este Verão?
Power outage keeps spreading.
A falha de energia continua a aumentar.
I should've known it'd take more than a power outage to keep you from working all night.
Devia adivinhar que era preciso mais que uma falta de energia para te impedir de trabalhar toda a noite.
Probably what caused the power outage.
Provavelmente foi isso que provocou o corte de energia.
Just another damn power outage, the emergency lights are going to come back...
É só outra quebra de energia, a luz de emergência vai voltar...
We know about the power outage, where it originated.
Sabemos sobre o corte da energia, de onde foi originada.
We've been having some problems with line outage.
Basta verificar a cabo.
There'd be a power outage. This place would go black.
Iria haver falta de energia.