Outburst tradutor Português
258 parallel translation
The state disgraced in the eyes of the world by this brutal outburst of lust for vengeance.
O Estado foi desonrado aos olhos do mundo... Por esta manifestação brutal da sede de vingança.
Another outburst and I shall hold you in contempt.
Mais uma saída destas e acuso-a de desrespeito.
But if there is one more outburst, I shall have the courtroom cleared.
Mas, se isto continua, mando evacuar a sala.
Look. I'm willing to forgive your tawdry outburst and talk about this calmly -
Posso perdoar a tua explosão de mau gosto, e falar disto calmamente.
An outburst of fury.
Para valer?
What the hell inspired that outburst?
Por que existe esta diferença?
Mr. Biegler, you are an experienced attorney and you know better than to make such an outburst.
Dr. Biegler, é um advogado experiente... e sabe muito bem que não deve explodir dessa maneira.
His outburst is almost excusable since the prosecution has seen fit to put a felon on the stand to testify against an officer in the U.S. Army.
A explosão é quase desculpável, uma vez que a acusação acha aceitável... trazer um réu ao banco, para depor contra um oficial do Exército americano.
Another outburst like this and I'll have you all thrown out of court.
Se continuarem assim vou jogá-los para fora da corte.
Very impressive outburst, Captain.
É uma história impressionante.
You mean you reasoned that it was time for an emotional outburst.
Achou que estava na hora de uma explosão emocional.
My apologies for my violent outburst but obviously the man is a fraud.
Perdoe-me o acesso de violência... mas é óbvio que o homem é trapaceiro.
You must forgive and forget my foolish outburst Doctor Watson.
Peço-lhe que me perdoe e que esqueça o meu rompante, Dr. Watson.
"Mr. Winston Churchill's outburst brought forth some cheers but not, it should be noted, from his own party."
Winston Churchill mereceu alguns aplausos, mas não do seu partido, é preciso realgar. "
it blesses God, but a general outburst of laughter heard e a disillusion outcry.
benza Deus, mas ouviu-se uma gargalhada geral e um clamor de desilusão.
Do not be carried away by the first outburst of your anger but give yourself time to consider what you do.
Não vos entregueis á vossa ira e considerai o que quereis fazer.
This fact, as well as his aggression that had been turned into fear... toward his dominant mother found no true outlet... in his social surroundings... since any emotional outburst would have been considered... almost obscene.
Isto, assim como a sua agressividade transformada em medo em relação à sua mãe dominadora, não encontraram um escape natural no seu meio social, dado que qualquer demonstração de emoção teria sido considerada quase obscena.
An outburst of aggression... rarely pays off. But in terms of the nervous system, it Is readily explained.
Desembocamos, numa explosão agressiva... que raramente compensa, mas que, ao nível do funcionamento do sistema nervoso, é perfeitamente explicável.
I don't know what's provoked this outburst, but I don't like it, any more than not knowing where you were last night.
Não estou gostando dessa sua reação... e de não saber onde você estava ontem à noite.
We Franciscans are appalled by Brother William's outburst.
Também estamos revoltados pela conduta do irmão William.
Prince, I forget thy senseless outburst, see again Dimitry.
E vejo novamente Dmitri.
One more outburst, and I'll hold you in contempt.
Mais uma explosão assim e será processado por desrespeito ao tribunal.
I must apologise for my unseemly outburst.
Peço desculpas pelo meu acesso de ira.
You must forgive and forget my foolish outburst Doctor Watson.
Não posso, Miss Stapleton. Deve fazê-lo!
I'm not saying they've anything to do with the Dalton boy's outburst. But I don't think I have to warn you, boys his age are very impressionable.
Não estou a insinuar que tenham algo a ver com o caso Dalton, mas escuso de lhe dizer que os rapazes da idade dele são muito impressionáveis.
One more outburst from you or anyone else... and you're out of this school!
Outra intervenção sua ou de alguém, e é a expulsão.
Another outburst and I'll be forced to make an example of you.
Outra explosão e ver-me-ei forçado a usar-vos como exemplo.
Maybe I should have an emotional outburst more often.
Talvez devesse ter um desabafo emocional mais vezes.
Oh, sorry for the young priest's Emotional outburst.
Perdão pelo descontrolo emocional do jovem padre.
Sam, uh... i'd like to, uh, apologize for my earlier outburst there.
Sam... Eu gostaria de me desculpar pelo meu descontrolo.
I apologize for my outburst.
Desculpe-me pela minha irritação.
You understand that another outburst like Friday's will not be tolerated.
Você entende que uma outra explosão como da sexta não será tolerado.
One more outburst like that... and I'll hold you in contempt of court.
Outra gracinha dessas e acuso-a de desrespeito ao tribunal. Compreendeu?
I want to apologize to you for that terrible outburst, I'm trully sorry.
Quero que me desculpem por esse terrível discurso, estou verdadeiramente triste.
One more outburst, and I'll send you back to the big leagues.
Mais uma dessas respostas e mando-te de volta às grandes ligas.
Your outburst at the blood bank meeting damaged the credibility of the CDC.
O Quê? A tua explosão na reuniao danificou a credibilidade do CDC.
- Oh, the outburst of the young lady in court. Can--can we ignore that?
Vamos ignorar a reacção da jovem senhora no tribunal?
I do apologize for my outburst in group.
Desculpe o meu comportamento.
One of the astonishing discoveries... is a first close look at an enormous and very unstable star... we call Eta Carinae. Four million times more luminous than our Sun... its last outburst was seen in 1841.
Uma das espantosas descobertas é um primeiro olhar para uma enorme... e muito instável estrela a que chamamos "Eta Carinae", quatro vezes mais luminosa do que o nosso Sol.
Technically speaking : We have to provoke an erotic urge in him, a violent outburst that will make him go haywire, make him confront his vile obsessions.
É preciso provocar um arrebatamento erótico irresistível.... que faça com que ele confronte as suas obsessões sexuais!
0 for 2 tonight, but five homers in the playoffs in an unexpected outburst of power.
Tem de 2-0 esta noite, Mas tem 5 jonrones no Playoff em uma inesperada explosão de poder.
I apologise for my outburst at lunch but I'll make it up to you.
Peço desculpa pela minha explosão ao almoço mas prometo que o compenso.
The violent outburst in a public locale..... and the suspect's disregard for anonymity or survival..... define the Franklin incidents as spree killings.
A violência repentina num local público... e a despreocupação do suspeito pelo o anonimato ou com a sua sobrevivência... definem os incidentes de Franklin como homicídios impulsivos.
That outburst at the table was on cue.
Aquele acesso à mesa veio mesmo a calhar.
That outburst at the table was on cue.
Aquela "explosão" à mesa foi ensaiada.
In a wild outburst that followed his gaming license denial...
Na sequência da confusão gerada após a moção de recusa...
Outburst?
Explosões?
So this murder could in fact be explained as an outburst of rage against Starfleet.
Então este assassinato poderia de facto ser explicado como uma explosão de raiva contra a Frota Estelar.
It's no time for an outburst.
Essa é a típica resposta.
Go on. That explains michael's outburst this morning.
Isso explica a reacção do Michael esta manhã.
I'll have to say some penance for that outburst.
Acho que vou ter de me penitenciar por me enfurecer.