English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Outcomes

Outcomes tradutor Português

204 parallel translation
In the last 24 hours... I scanned all possible outcomes... which would allow survival.
Nas últimas 24 horas, imaginei todas as eventualidades sem excepção que me permitiriam de a manter.
A single thought, a breath, a heartbeat... after which all possible outcomes narrow to one.
Um único pensamento, um suspiro, um batimento cardíaco, após o qual todos os cenários possíveis se resumem a um.
However, I should point out... that there are three possible outcomes to my drinking this.
Contudo, devo indicar que há três resultados possíveis se beber isto.
You programmed two possible outcomes... either Voyager finds its way back to Federation space or it's destroyed in the process.
Você programou dois possíveis resultados... ou a Voyager encontra o caminho de casa para o Espaço da Federação ou ela se destrói no processo.
Vucelich wouldn't drop bad outcomes just to pretty-up his numbers, would he?
Ele não rejeitaria casos maus só para embelezar os resultados, pois não?
- He's not including any bad outcomes.
- Ele não inclui os maus resultados.
A bloody end for Homer Simpson is one of several possible outcomes, according to our computer simulation.
Um fim sangrento para Homer Simpson... é um dos destinos possíveis, segundo a nossa simulação em computador.
"although multidimensionality suggests infinite outcomes in infinite universes, each universe can produce only one outcome."
"Embora a multidimensionalidade sugira resultados infinitos num universo infinito, cada universo pode produzir apenas um resultado."
Outcomes?
Resultados?
And in most outcomes Liam and Renee die.
E na maioria dos resultados, Liam e Renee morrem.
" for his own actions and outcomes.
" dos seus próprios actos e resultados dos mesmos.
I know you have secrets, ways of seeing probabilities, maybe even influencing outcomes.
Sei que tem segredos, formas de ver probabilidades e até de influenciar o porvir.
Why care for outcomes?
Porque gostam muito de resultados?
Physicians have been unable to use paralyzing relaxants without fear of fatal outcomes or costly lawsuits.
Os médicos não têm podido usar relaxantes paralisantes sem medo de resultados fatais ou de acções judiciais.
They said there are one of two outcomes of an invasion.
Ele diz que há dois possíveis cenários resultantes de uma invasão.
And there's a thousand different outcomes.
E há milhares de saídas diferentes. Certo.
If events are matched closely enough to course they have a way of restructuring themselves to familiar outcomes.
Se os eventos forem parecidos o suficiente para continuarem... eles tem uma tendência de se reestruturar a resultados familiares.
In this struggle, there are but two possible outcomes.
Existem dois desfechos possíveis para esta luta :
That's very typical of the scholarly literature journalism and again you can do a check. There has barely been a word on any of this as the second phase of the war on terrorism has been declared once again with pretty much the same people and every reason to expect some more outcomes.
Isto é típico do jornalismo literário erudito e, mais uma vez, podem confirmar, não houve praticamente uma palavra sobre isto enquanto a segunda fase da guerra ao terrorismo foi novamente declarada, mais ou menos pelas mesmas pessoas
There are an infinite number of outcomes, Colin.
Há um número infinito de resultados, Colin.
Right, there are several positive outcomes.
Exacto, isto pode trazer muitos resultados positivos.
Apparently the key difference between our universes... Is that coin flips have opposite outcomes.
Ao que parece, a principal diferença entre os universos é que, o atirar de uma moeda ao ar pode dar resultados opostos.
Sydney, I pray that we get to Nadia quickly, but given Sloane's intentions, we need to be prepared for all possible outcomes.
Sydney, rezo para que encontremos a Nadia rapidamente. Mas dadas as intenções do Sloane, temos de estar preparados para todos os cenários possíveis.
The number of lines with favourable outcomes has diminished.
O número de linhas com resultados favoráveis diminuiu.
I lose control but without any bad outcomes, simply... It's just bad for me, that I get offended, I get angry. because sometimes I think that if I am right.... if I am right, why do you have to make me see that is a lie when is true
perco controlo mas sem nenhuma repercussão grave e mau somente para mim, que me ofendo, fico zangado porque algumas vezes eu penso, se tenho razão... se tenho razão, porque tu tens de fazer ver que é mentira
I hope that even in the gravest of outcomes... the Sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation.
Espero que mesmo no caso de um final grave, a crise do Xerife sirva para abençoar a nossa reconciliação.
They give the procedure to a lot of young neurosurgeons because you can develop technical proficiency with optimum patient outcomes.
- Aneurisma basilar. Dão essa cirurgia a muitos jovens neurocirurgiões pois podemos desenvolver a técnica, com resultados óptimos para o paciente.
Then I made branches from those branches for all the possible outcomes.
Então eu fiz filiais desses filiais para todos os possíveis resultados.
All your outcomes on "pull the plug" assume that he dies right away.
Todos seus resultados em "puxe a tomada" assuma que ele se extingue.
The total number of possible outcomes is limited.
O número total de resultados possíveis é limitado.
But there are only two outcomes :
Mas existem apenas duas alternativas :
This is a formula for real conflict, this is a formula for a country that is on the way to some very very dangerous outcomes.
Esta é uma formula para um conflito real esta é uma formula para um pais que a está a beira ? para um resultado
When a scientific issue has important outcomes for society, then the politics becomes increasingly more important.
Isso significa também que ocorreram há bilhões de anos. A luz levou todo esse tempo para chegar até nós.
All we want is a redacted list of patients and their outcomes.
Só queremos uma lista dos doentes e do seu estado.
The thing about negativity, E, is it breeds bad outcomes.
O problema com o pessimismo, E, é que se desejares mal, ele acontece.
What replaced patriotism, and notions of public duty, were mathematically measurable outcomes.
O que substituiu patriotismo e noções de dever público, foram resultados matemáticos mensuráveis.
This situation is fixed, and you know both possible outcomes.
Esta situação está estabelecida e conhece as duas alternativas.
Run the same test, you get different outcomes.
Faz o teste 10 vezes e terás 10 resultados diferentes.
Bracket scenarios into three. I want projected outcomes based on personnel.
Quero a projecção de resultados com base no pessoal.
Substandard child-protection practices contributed to the outcomes.
Substandard práticas de protecção de crianças contribuíram para os resultados.
I sometimes tape conversations with... select clients for personal protection, sort of insurance policy against unforeseeable outcomes.
Às vezes, gravo conversas com certos clientes, para protecção pessoal. Uma espécie de seguro contra resultados inesperados.
- Outcomes can be unpredictable.
- O resultado é imprevisível.
I'm writing a book. Taking a clinical approach to efficacy and focused outcomes.
Estou a escrever um livro sobre a eficácia a partir de uma perspectiva clínica.
Anecdotal evidence suggests that in the game of rock-paper-scissors, players familiar with each other will tie 75 to 80 % of the time due to the limited number of outcomes.
Provas anedóticas sugerem que no jogo da pedra-papel-tesoura, os jogadores familiarizados um com o outro empatam entre 75 a 80 % das vezes devido ao número limitado de resultados.
Every farmer, horticulturalist or pigeon-fancier knew how to breed for desired outcomes.
Qualquer agricultor, horticultor ou columbófilo, sabe como fazer criação com os resultados pretendidos.
Now, you may just look at procedures and outcomes, but my patients get me for the whole process.
Pode só tratar dos procedimentos e dos resultados, mas os meus doentes têm-me durante todo o processo.
Despite his gloomy predictions, Nostradamus describes the future with many possible outcomes.
Apesar das suas previsões sombrias, Nostradamus descreve o futuro, como tendo muitos resultados possíveis.
Forced outcomes require tangency.
Resultados forçados requerem tangência.
There's two possible outcomes.
Há dois finais possíveis.
There's only two possible outcomes for their relationship, they split or they stay together forever.
Só há dois resultados possíveis para a relação deles. Ou se separam, ou ficam juntos para sempre.
We have this view today that warming is going to have apocalyptic outcomes.
Temos a visão hoje de que o aquecimento terá consequências apocalípticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]