English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Outlander

Outlander tradutor Português

30 parallel translation
I am the lone outlander here.
Eu sou o único branco que vive aqui.
Patience, outlander.
Paciencia, Outlander.
The blue feathering... It is the outlander's Godwin's.
A seta, as penas azuis, é do forasteiro, de Godwin.
Let the outlander prove his innocence, if he can.
Que o forasteiro prove a sua inocência, se puder!
If it was impatience, it was the outlander's.
Se houve impaciência, foi do forasteiro.
How could a Welsh Lord marry his daughter to an outlander?
Como poderia um senhor galês casar a sua filha com um forasteiro?
You are no longer an outlander servant
Já não és um criado forasteiro.
Patience, outlander.
Paciência, forasteiro.
So who are you, Outlander?
Quem és tu, Estrangeiro?
Outlander.
Estrangeiro.
You know, Outlander... we trade in every direction for a thousand miles.
Sabes, Estrangeiro... nós fazemos trocas em todas as direcções, a mil milhas da costa.
Wulfric, you take the Outlander.
Wulfric, tu ficas com o Estrangeiro.
Outlander!
Estrangeiro!
He tore up two grown men... and was about to eat the king himself... when the Outlander stuck his sword in it.
Ele desfez dois homens adultos... e estava prestes a comer o próprio rei... quando o Estrangeiro espetou a sua espada nele.
The Outlander's good.
O Estrangeiro é bom.
Outlander, I wanted...
Estrangeiro, eu queria...
And myjudgment is that the Outlander is correct.
E o meu julgamento diz que o Estrangeiro está certo.
Kill the outlander!
Matem o forasteiro!
- Kill the outlander!
- Matem o forasteiro!
The outlander broke our knives.
O forasteiro partiu-nos as facas.
The outlander is in God's hands.
O forasteiro está nas mãos de Deus.
There's an outlander in the corn... an unbeliever, like the blue man.
Há um forasteiro no milho um infiel, como o homem de azul.
The outlander must be chased to the clearing of the blue man.
O forasteiro tem de ser perseguido até ao homem de azul.
Outlander?
Forasteiro?
Oh, no can do, outlander.
Não, é impossível, forasteiro!
It only means "Englishman" after all, or at worst, "Outlander."
Afinal, apenas significa "homem inglês" ou, no pior dos casos, "forasteiro".
Outlander.
Outlander.
As you so plainly stated, I'm an outlander, just a sassenach.
Como bem disseste, sou uma estrangeira, só uma sassenach.
A Scottish village it may be, and on MacKenzie land at that, but for Dougal, it was now enemy territory, and he was the outlander.
Podia ser uma aldeia escocesa, em terra dos MacKenzie, mas, para o Dougal, era agora território inimigo e era ele o forasteiro.
- Hi, Teen Outlander.
Olá, Adolescente Forasteira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]