Over and over and over tradutor Português
51,298 parallel translation
You used to play him over and over and over until I couldn't take it anymore.
Passavas a vida a ouvir isto sem parar. Eu já não podia com ele.
And I knew I'd have to watch that happen over and over and over.
E sabia que iria ter de ver isso a acontecer vezes sem conta.
- Bend over and I'll give it to you.
- Dobra-te e eu entrego-ta.
And when I go, I want you to take over my job.
Quando eu for para lá, quero que fiques com o meu cargo.
Just call me a bitch and get it over with.
Chama-me cabra para podermos acabar com isto.
and firm business takes priority over- -
Os nossos negócios têm prioridade.
I guess I just wanted to say these associates are bad ass, and I appreciate you choosing to work with someone like me over them.
Só queria dizer que estes tipos são bons e gosto que queiras trabalhar comigo.
The only reason I'm here is because Alex said your mom wasn't home and there was a boy over here and I just...
Só vim porque o Alex disse que a tua mãe não estava em casa e que estava aqui um rapaz e...
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads.
Vivemos debaixo de uma ponte e eu tenho três empregos só para manter uma lona por cima de nós.
Look, just... tell me what you want and let's get this over with.
Está bem. Digam-me o que querem e vamos despachar isto.
She about to come over here and tell me to shut up.
Ela está prestes a vir aqui e mandar-me calar.
He and I used to work together over there.
Costumávamos trabalhar lá juntos.
I mean, if I could move somewhere, and start over right now...
Quero dizer, se pudesse mudar-me para algum lugar, e começar tudo de novo neste momento...
When she was sad, she would come over and we'd watch old movies.
Quando ela estava triste, vinha até cá e víamos filmes antigos.
And she looks over her shoulder.
Olha por cima do ombro.
If we tell everybody they're gonna die, the coalition is over, Roan falls, and the Grounders will be at our gate.
Se dissermos a toda gente que vão morrer, acaba-se a coligação, o Roan cai, e os Grounders virão às nossas portas.
And... although this is a story of the men of yesterday, doubt not that, in this moment, in this very space, they live again, reborn, reaching out over the centuries to show us all that, as the sands of our lives
Embora seja a história de homens de idade, Não duvide : de uma vez, Neste lugar específico, eles revivem,
So it is, then, that an ambitious upstart in Holland will look over at his glorious neighbour and the lustrous symbol of his power, sees it starting to grow.
Isto é o que acontece : Uma ambiciosa e arrogante Holanda olha para seu vizinho glorioso E o símbolo cintilante de seu poder.
I will find a blanket and hide until this is over.
Vou encontrar um cobertor e me esconder.
Imagine, new art, better chairs, clocks that work, frescoes all over the place, and so much gold it looks like King Midas went around fondling the entire palace.
Imagine : mesas, cadeiras melhores, relógios que funcionam, pinturas em toda parte... Ouro como se o rei Midas tivesse acariciado o palácio inteiro...
And before I leak all over your cassock, I suggest you take a minute to consider quite how appalling your life will become if you continue in this manner.
Antes deu urinar em sua batina, Aconselho você a pensar sobre o sofrimento que se tornará sua vida Se você continuar assim.
Over 200 carts of grain and fodder are currently being transported from Normandy.
Mais de 200 carros de grãos foram enviadas da Normandia.
He owns over 40,000 acres of arable land between Calais and Amiens.
Tem 40.000 acres de terra entre Calais e Amiens.
There's all that on one side, and on the other side, there is an agricultural business that brings in over $ 200 billion into the U.S. economy.
Há tudo isso de um lado, E por outro lado, Há uma empresa agrícola
Yeah, yeah, for a second there, he wasn't buying it, and then I just started babbling on about tech specs until his eyes glazed over.
Sim mas ele não estava a acreditar. Mas comecei a falar de tecnologia e até revirou os olhos.
- Over and over and...
- Vezes e vezes sem conta...
They probably think I dress like this, and that I came over on a raft, rolling a cigar, and yelling,
Devem pensar que me visto assim, que cheguei numa jangada, a enrolar charutos e a gritar :
And, uh... I'm sorry I put the bag over your head.
E... peço desculpa por... lhe ter colocado um saco na cabeça.
You've been very impressive on the front lines, proven over and over again your commitment to this cause.
Foi deveras impressionante nas linhas da frente... comprovando inúmeras vezes o seu comprometimento com esta causa.
Well... maybe if it doesn't work out with this one, you and I can talk about that... over a drink.
Bem... talvez se não correr bem com este... tu e eu possamos falar sobre isso... enquanto tomamos uma bebida.
Over and out.
A desligar.
But soulless men have no place in Paradise, and God banished him to the netherworld, imprisoned and forced to relive his most injurious memory over, and over, and over again.
Mas os homens sem alma não têm lugar no Paraíso e Deus baniu-o para as regiões infernais, preso e obrigado a rever as suas memórias mais ofensivas, repetidas vezes, vez após vez.
He staying over in Essex and there's, like, shitty cell phone reception there.
Ele está em Essex e a receção lá é uma merda.
Now, Anchorage is the capital of what's left of the United States, and the flag that flies over that city has only two stars.
Anchorage é agora a capital do que resta dos Estados Unidos e a bandeira que voa sobre essa cidade tem apenas duas estrelas.
I'll go over there tomorrow and tell him we're out.
Vou lá amanhã dizer-lhe que não alinhamos mais.
I've given over ten years of my life to this place, Harvey, and I've done it all from your desk.
Shannon nunca apareceu. O que aconteceu depois? Depois a polícia ligou.
And you don't give dominion over your associates to someone down here.
- E o fim justifica os meios. Quem falou em justificar?
Katrina and I are taking the Chippendales public, so we're gonna meet with a few of their top dancers to go over some paperwork.
Faz parte do plano alertar nosso antigo cliente que irá jogá-lo fora pela próxima grande coisa?
- Mike... - Harvey, if you don't get over there and find out before...
Louis, é natural que se sinta assim.
You're gonna quietly give them 10 % of your company, you're gonna triple your price, and you're gonna have a very public feud over whose vodka tastes better.
- Não quero que meu comportamento promova a discórdia entre nós. O que quer dizer que aceito o Alex como sócio. - Sobre isso...
The more impulsive you are, the more likely we'll get caught. And if we get caught, our lives together will be over, forever.
Quanto mais impulsiva fores, mais provável será apanharem-nos e, se formos apanhados, a nossa vida juntos acaba para sempre!
But she once made a produce guy cry over a head of lettuce, and that was her public persona.
Não, mas fez um agricultor chorar por causa de uma alface. E ela era simpática para os de fora.
You two are friends with the Palmers, and you know Dan's missing, but you still haven't been over to check on Lisa.
Vocês são amigos dos Palmer, sabem que o Dan desapareceu, mas ainda não foram ver a Lisa.
You kiss me on the lips, and then place a silk pillow over my face and shoot me through the temple with a pearl-handled revolver.
Dás-me um beijo na boca, pões-me uma almofada de seda na cara e dás-me um tiro com um revólver com punho em pérola.
- There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch.
Conheço um tipo que achei que talvez investisse. Levei-lhe a Donna e fiz a nossa apresentação.
- We had him guarantee to pay you what he promised and to hire you over there at the end of the quarter. -'Cause I don't just want you to set that hearing, - Why would you do that?
Fizemo-lo garantir que lhe pagaria o que lhe prometeu e que o contrataria no fim do trimestre.
- Uh-uh. I saw the look on your face when you strong-armed Palmer and you took on Seidel and every other talented attorney you've beaten over the years.
Eu vi a tua cara quando enfrentaste o Palmer, o Seidel e todos os outros advogados talentosos que venceste ao longo dos anos.
I want some left over for a little something nice for me and the wife-to-be.
E tem de sobrar dinheiro para comprar algo agradável para a futura esposa.
You over there running your mouth, and he ain't picking nothing.
Estás a dar conversa e ele não apanha nada.
He bashed my head into the tile floor over and over.
Ele bateu com a minha cabeça no chão repetidamente.
Yes, and, erm, Julie's desk was that one over there.
Sim, e... a secretária de Júlia, era aquela ali.