Overachiever tradutor Português
68 parallel translation
Hell's latest overachiever.
A última preocupação do inferno
WOW, KATE. YOU LITTLE OVERACHIEVER, YOU. YEAH.
Kate, superaste-te.
Nobody likes an overachiever.
Ninguém gosta destes excessos.
People who think I'm an overachiever are just jealous.
Quem pensa que eu sou ambiciosa tem ciúmes.
If he wouldn't have been such an overachiever... I wouldn't have had to shoot him between the eyes.
Se ele não quisesse ser tão certinho... não eria lhe dado um tiro entre os olhos.
And breakfast is served 6 : 00 to 11 : 30... although our chef is an amazing overachiever... and she'll be happy to prepare anything you want any time of day.
E o pequeno-almoço é servido das 6 : 00 às 11 : 30, embora a nossa "chef" seja extraordinária... e terá gosto em preparar o que quiserem a qualquer hora do dia.
I thought you were, like, this total overachiever. Like, little Miss Perfect.
Pensava que eras a aluna perfeita.
He's an overachiever.
Ele é sobredotado.
You know Dan, always the overachiever.
Sabes como é o Dan. Ele consegue sempre tudo por excesso.
You got that whole "overachiever" thing going for you.
Tens o teu empenho a dar frutos por ti.
Then there's Anna, the overachiever.
Depois, há a Anna, a grande empreendedora.
Tony. Probably as long as you've been an overachiever, Jane.
Provavelmente há tanto tempo quanto é perfeccionista, Jane.
overachiever, highly adaptable, well educated, virtually unshakable.
brilhante, altamente adaptável, bem educado e virtualmente inabalável.
Famous parents, overachiever, he has issues.
Pais famosos, grandes êxitos, ele tem pinta.
- Overachiever.
- Um caso de sucesso.
She was pregnant at 15, dropped out of high school. She's a real overachiever.
Engravidou aos 15, desistiu do liceu, é um génio.
Removed, partially eaten by one Philip Carmona... hell's latest overachiever.
Foi removida, e parcialmente comida por um tal de Phillip Carmona. A última preocupação do inferno
She's an overachiever, high grades, she volunteers, she's a big target.
Ela é uma marrona. Tem notas altas. Voluntaria-se.
I was such an overachiever, I was headed for a quarter-life crisis at 18.
Sou tão precoce, estava à beira da crise dos 40 aos 18 anos.
Trying to find a clue to the con that killed Fletcher, but it looks like our guy was a criminal overachiever.
Estamos a tentar descobrir uma pista para o patife que matou o Fletcher, mas parece que o nosso homem era um criminoso de sucesso.
She was an overachiever.
Ela superava as expectativas.
You said she was an overachiever?
Diz que ela superava as expectativas?
- Look, even an overachiever can't write a suicide note After she's dead.
Ouça, nem mesmo uma pessoa que supera expectativas consegue escrever um bilhete de suicídio depois de morta.
Now, who else is an overachiever?
Agora, quem mais é bom aluno?
Consummate overachiever.
Sempre a superar as expectativas.
My little overachiever.
Minha superadora de expectativas.
Classic overachiever. Got that from my granddaddy.
Herdei isso do meu avô.
Seems Lieutenant Thorson was something of an overachiever.
Parece que a Tenente Thorson era uma espécie de super dotada.
Liat is an overachiever.
Liat é empreendedora.
You are such an overachiever.
- Tu superas as expectativas. - Obrigado.
I'm an overachiever.
Sou bom no que faço.
- Yes, I am an overachiever. - Wow.
Sim, sou um homem de sucesso.
- I am an overachiever.
- Também eu quero.
That Chloe, always an overachiever.
Esta Chloe, sempre a fazer mais.
Did the overachiever just kind of sort of achieve?
A sobredotada foi só mais ou menos dotada?
Daughter... Overachiever.
filha... perfeccionista...
This isn't one of those overachiever-teen meltdowns, is it?
Isso não é um daqueles colapsos de adolescentes super-aplicados, pois não?
Overachiever.
Ambiciosa.
I mean, he is an overachiever like his mother, but- -
Ele quer ser o melhor, como a mãe, mas... - Pare.
Well, no need to be an overachiever today.
Não tem que ser a melhor do mundo hoje.
Someone's an overachiever.
Alguém está a querer inovar.
Charlotte always was an overachiever.
A Charlotte sempre superou as suas próprias expectativas.
Never stopped them from being an overachiever.
Nunca impediu-os de serem gênios.
I mean, one might consider you to be a bit of an overachiever when it comes to killing people.
Há quem julgue que és um grande empreendedor no que toca a matar pessoas.
Basically, an overachiever.
Basicamente, superei as expectativas.
I'm an overachiever, sir.
Supero as expectativas.
Another overachiever.
Outra sobredotada.
I'm kind of an overachiever.
Sou muito perfeccionista.
Heads up, Little Miss Overachiever.
Atenção, Menina Supera Expectativas.
Always the overachiever.
Sempre em primeiro da fila.
Emil always was an overachiever.
O Emil sempre quis alcançar a perfeição.