Overboard tradutor Português
940 parallel translation
It could crawl overboard on its own!
Era capaz de subir a bordo por si só!
Vakulinchuk's overboard!
o Vakulinchuk foi borda fora!
The ship started to sink and we both dived overboard.
Então o navio começou a afundar... E ambos mergulhamos borda fora!
Out with'em or I'll throw'em overboard.
Leva-mos daqui antes que lhes dê um banho.
When the man looks at me, I want to jump overboard.
Sempre que o velho me olha, quero saltar borda fora.
- Man overboard!
- Homem à água! - Tragam um cabo!
I threw a brandy bottle overboard once, empty one, off the coast of Madagascar.
Um dia, atirei uma garrafa borda fora, vazia, na costa de Madagáscar.
Was your pappy overboard with you, too?
O teu pai também estava a bordo?
- Maybe he throw him overboard.
- Talvez o tenha mandado pela borda fora.
Wave come at night and wash him overboard.
Era de noite, veio uma onda e mandou-o borda fora.
If your ship's on fire, you jump overboard.
Quando estamos num barco em chamas, temos de saltar borda fora.
Watch. This is where the camera goes overboard.
- A câmera caiu na água.
I jumped overboard and swam ashore.
Saltei borda fora e nadei para a costa.
She was washed overboard.
E ela foi arremessada ao mar.
Heave the dead overboard!
Atirem os mortos borda fora!
Throw him overboard.
Jogue-o ao mar.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
Anda lá, vamos atirar esta boia borda fora antes que aquele barco ali atrás nos "amolgue" a traseira.
She'd gone overboard on the subject of the supernatural, black magic and the like.
Ela embrenhara-se no sobrenatural, na magia negra e coisas assim.
They all jumped overboard.
Saltaram todos para o mar.
I got some of the U-boat crew jumping overboard and I also got — Look!
Filmei a tripulação do submarino a saltar ao mar e...
- Throw the Nazi buzzard overboard!
- Deitem o nazi ao mar.
I say let's throw him overboard and watch him drown!
Vamos atirá-lo ao mar.
Tell him to get back to his place before I throw him overboard!
Diga-lhe para recuar ou jogo-o ao mar.
If I thought you could swim back I'd dump you overboard.
Se achasse que sabias nadar, atirava-te ao mar.
Then throw them overboard, at least they won't have them.
Então, atire-os ao mar. Pelo menos, não ficarão com eles.
When by force of explosion, Doolittle was blown overboard Joseph Brady, without regard for his own personal safety dived into the sea and rescued his shipmate.
Quando por força da explosão, Doolittle caiu ao mar Joseph Brady, sem pensar na sua própria segurança mergulhou e salvou o seu companheiro de bordo.
It tosses the sandbags overboard so the balloon can soar.
Ela liberta os sacos de areia para que o balão possa voar.
Kind of went overboard for each other, didn't you, kid?
Ficaram muito íntimos, não foi, miúdo?
I was ordered topsides and overboard, and I was burned.
Foi-me ordenado subir ao convés superior e saltar borda fora, e queimei-me.
Be careful. You'll go overboard.
Tem cuidado, ainda cais.
Throw your guns overboard and come down out of there.
Larguem as suas armas e desçam.
We should've dumped her overboard.
Deviamos tê-la mandado borda a fora.
Well, now you can throw me overboard.
Bem, agora vocês podem atirar-me ao mar.
Your crew went overboard.
A sua tripulação foi para o mar.
That overboard went he
Então ao mar ele foi
She was probably a chatterbox, and he picked her up and threw her overboard!
Ela provavelmente não se calava, e ele pegou nela e atirou-a borda fora!
I'd get in trouble if I pushed Piggie overboard.
Seria um sarilho se empurrasse o Piggie borda fora.
- The thief could toss it overboard.
- O ladrão pode deitá-la fora.
- Eleanor is way overboard.
- A Eleanor está a exagerar.
It seems to me to be kind of overboard.
Acho exagerado.
Throw the cargo overboard!
Atirem toda a carga ao mar!
It'll only take minutes for that wealth to drag us to the bottom of the sea! Throw the cargo overboard.
E bastarão alguns minutos para irmos parar ao fundo do mar.
But afterward... we must be careful one doesn't push the other overboard.
Mas depois devemos ter cuidado Para que nenhum atire o outro pela borda fora.
Right off the bat, she turns on her heater and goes overboard to try to get me to go to her place.
Ela apareceu e já me quer levar até à casa dela.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Enquanto andávamos por sobre o chão escorregadio do tombadilho, pensei que Gloucester tropeçava, e ao cair, golpeou a mim que, pensava eu, o amparava - e ao cair me lançou borda fora, para o fundo das altíssimas ondas do oceano.
Sorry to present myself like this, I was swept overboard in the storm.
Desculpe apresentar-me assim, mas uma tempestade atirou-me borda fora.
Overboard?
Este até um filho era capaz de afogar...
I would have tossed you overboard.
Ainda bem que não o fez.
Took them overboard. Never found them.
Há quanto tempo vive aqui?
I'm gonna tie a knot in that cat's neck and toss it overboard.
Vou atar esse gato pelo pescoço e atirá-lo ao mar. Espera aí.
Overboard!
Depressa, borda fora.