English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Overcast

Overcast tradutor Português

57 parallel translation
Long the skies were overcast
Os céus estiveram encobertos Tanto tempo
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Se nos aguentarmos agora... um dia muito próximo alguém olhará para o céu... e vê-lo-á cheio de bombardeiros americanos... a caminho da Alemanha para atingir o Terceiro Reich.
BUT IT'S OVERCAST.
- Tu estavas com ele. Ele foi para sul, em direcção às montanhas.
Manyweeks had passed, the sky's with snow overcast!
Passaram semanas, chegou o frio.
It will be overcast upstate New York as well with the possibility of thunder showers tonight clearing by tomorrow night.
O céu estará nublado em todo o Estado de Nova lorque, com a possibilidade de aguaceiros e trovoada esta noite, e limpando amanhã, ao final do dia.
Yet Marat cannot escape responsibility for the September massacres, and thus for the first cloud to overcast Wordsworth's dawn and darken the optimism of the first Romantics into a pessimism that has lasted to our own day.
Mesmo assim Marat não pôde escapar da responsabilidade pelos massacres de Setembro, nem pela primeira nuvem a pairar sobre a aurora de Wordsworth e escurecer o otimismo dos primeiros Românticos num pessimismo que perdura até os nossos dias.
"Weather conditions satisfactory... " with some overcast.
Condições meteorológicas satisfatórias... com algumas nuvens.
low overcast this morning, clearing by 11 : 00.
Estará um pouco nublado esta manhã e limpará por volta de 11 : 00.
"High 48. Low 42. " Overcast all day.
Máxima de oito graus, mínima cinco.
Metropolis currently ceiling 500, overcast 700 broken visibility one half in showers.
A altitude máxima é de 150 metros, nuvens a 210 metros... com má visibilidade e chuva.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
Debaixo das nuvens espessas, a luminosidade no ar, é como um dia enevoado na Terra.
Watch in the eastern valley we're expecting overcast sky and 50 % chance of rain thru monday.
Vejam... No vale oriental esperamos céu nublado e 50 % hipóteses de chover até segunda-feira.
Overcast skies today folks with an expected high of 55 degrees and some showers expected later in the afternoon.
Tempo encoberto hoje, pessoal, com uma máxima de 13 graus e aguaceiros para o fim da tarde.
Does the day seem a bit overcast to you?
Nem um pouco. Porque pergunta?
OK, we've got cloud cover up there. Low overcast.
Óptimo, temos muitas nuvens baixas.
The latest Los Angeles weather is overcast skies with rain showers.
O tempo em Los Angeles é de céu nublado e chuva fraca.
Hie, therefore, Robin, overcast the night.
Escondei-vos, Robin, ao abrigo da noite.
'On Venus, in the middle of the day,'it's about as light as on a deeply overcast day on Earth.'
Em Vénus, a meio do dia, há tanta luz como num dia muito nublado na Terra.
Then it stayed overcast through Virginia.
Depois manteve-se coberto de nuvens durante toda a Virginia.
But once we get into Pennsylvania, it's still overcast.
Mas quando, enfim, entramos na Pensylvania... continuou coberto.
Silver was abundant too. Apparently so were pearls, though Tacitus had heard they were grey, like the overcast, rain-heavy skies, and the natives only collected them when cast up on the shore.
A prata também abundava, tal como as pérolas, apesar de Tácito ter ouvido que elas eram cinzentas, como os céus nublados e cinzentos, e que os nativos apenas as recolhiam quando davam à costa.
- It's overcast.
- Está nublado.
( man ) It was a cloudy, overcast day. It was seven o'clock in the morning. And the duty that came in and dropped the bombs on us came in at wave height.
Era um dia nublado, eram 07 h da manhã e o avião que lançou as bombas sobre nós voava baixinho.
Bitter cold and overcast skies better suit my temperament.
O frio e os céus nublados vão mais com meu caráter.
Listen, I'm sorry to bother you, but it's really overcast downtown here and I thought you just might have an inside track from the Weather Channel, you know, and what time it's gonna start raining.
Ouve, desculpa incomodar-te, mas o centro está meio alagado... Pensei que talvez tivesses algumas informações do Canal do Tempo, do género... a que horas é que vai começar a chover.
It's another brilliant overcast day today.
É mais uma brilhante previsão para hoje.
What's "Overcast"?
O que é a "Nublado"?
- Who told you about Overcast?
- Quem te falou da Nublado?
Overcast, but that should burn off in a few hours leaving us with a sun-dappled afternoon in paradise.
Um pouco nublado, mas parece que vai abrir nas próximas horas deixando-nos com uma tarde solarenga no paraíso.
A strong low-pressure system will pass southward across New Mexico tonight bringing with it colder temperatures and overcast skies.
Uma forte corrente de baixa-pressão vai passar em direcção ao Sul a caminho do Novo México esta noite... trazendo temperaturas mais baixas e céus nublados.
He said... the first time he met me... the sky was overcast, like his mood
Ele disse... a primeira vez que me encontrou... o céu estava nublado, como a sua disposição
I wish this Moon is never overcast
Espero que esta lua nunca fique encoberta
We have two low pressure systems converging over the city, that result in high winds overnight and possibly snowballs tomorrow Thursday, the risk of freezing rain and Friday overcast and cold...
Temos dois sistemas de baixa pressão convergentes sobre a cidade, que resultam em ventos fortes durante a noite e bolas de neve possivelmente de amanhã quinta-feira, o risco de congelamento e chuva, sexta-feira nublado e frio...
Sky overcast.
Céu enevoado.
She said "cloudy and overcast."
Ela disse "nublado e enevoado".
It's overcast with 100 % chance of precipitation.
Está encoberto com 100 % de hipóteses de precipitação.
- It's overcast with a hard wind.
É fustigado por um vento forte.
Do you... either of you, do you remember, was it overcast the day that your son was abducted?
Vocês, qualquer um de vocês, lembra-se se estava o céu nublado no dia em que o vosso filho foi raptado?
I think it was overcast.
Acho que estava o céu nublado.
The weather is cold. Grey, overcast.
O tempo está frio, cinzento.
Overcast, so no sun in his eyes.
Encoberto, pelo que não havia sol nos seus olhos.
So... it's overcast.
Então... está nublado.
"an overcast sky, seemed to lead into the heart of an immense darkness."
"um céu nublado, parecendo levar o coração de uma imensa escuridão".
Today is an overcast day, and I have engineered a little shopping expedition.
Hoje é um dia nublado, e eu planeei uma pequena expedição de compras.
It might be overcast.
Pode estar nublado!
It is overcast.
Está encoberto.
It's looking overcast, Harold.
Ele parece nublado, Harold.
Conditions have been damp and overcast all morning here in Berlin, as the competitors take to the field for the men's final of the 200-meter dash.
O tempo tem estado húmido e enevoado toda a manhã, aqui em Berlim, enquanto os competidores entram na pista para a final masculina dos 200 metros.
- Okay... - It'll get too overcast to take the picture!
Vai ficar muito nublado para tirar a foto.
Well, actually, it's overcast today.
Bem, na verdade, está nublado hoje.
It's gotten so overcast.
Ficou todo encoberto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]