English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Overcooked

Overcooked tradutor Português

107 parallel translation
You just overcooked us into one hell of a night.
A tua cozinha conduz-nos a uma noite de fábulas.
Turbot in wine, slightly overcooked.
Rodovalho em vinho...
I'm afraid I overcooked it.
Deixei-a cozer demais.
Curry is overcooked.
Oh o caril cozeu demais.
It wasn't overcooked?
Não está cozido demais?
You're the best. It wasn't a little overcooked?
Al dente, como eu gosto.
No, no. I overcooked the carrots.
As cenouras estavam muito cozidas.
Like the meat, overcooked.
A carne muito passada.
I'm sorry... if the goddamn... chicken... got overcooked.
Desculpa se a porcaria do frango ficou assado demais.
- He overcooked it.
- Deixou-a cozer demasiado.
I was a little worried I overcooked the lingta roast but, uh...
Estava preocupado. Deixei assar demais o lingta.
Back home that's what we call an overcooked ham.
Na minha terra, chamamos-lhe cabotinagem.
I fell apart and overcooked some pizzas.
Perdi-me e queimei algumas pizzas.
I guess the Peking Duck has been overcooked.
Acho que o Pato Peking cozeu de mais.
- Mine's a little overcooked.
- O meu está um bocado demais.
And by the way, sometimes the noodles in your lasagna are overcooked.
Já agora... às vezes, a massa da sua lasanha fica espapaçada.
Oh, gee, i must have overcooked it.
Ena... devo tê-la cozinhado demais.
I was angry because my Moon Over My Hammy was overcooked and...
Estava chateado porque o meu pequeno-almoço estava mau e...
Okay, I am here to withdraw my complaint about my overcooked burger.
Ok, estou aqui para retirar a queixa sobre o hambúrguer queimado.
Their food's overcooked, undercooked and not worth cooking.
A comida deles é bem-passada ou mal-passada e não vale nada.
Yes, sir? This fish is overcooked.
Este peixe está cozinhado de mais.
A turkey can burn in places, be overcooked, undercooked... which is a health hazard... and what about basting?
Um peru pode queimar, ser assado demais, assado de menos o que é um risco pra saúde, e quanto ao gosto?
Master, isn't this a bit overcooked?
Isto não estará demasiado cozido, Mestre?
It was as if someone had overcooked his steak.
Foi como se lhe tivessem passado de mais o bife.
This is overcooked and cold, and I'm not sure how that can be achieved.
Isto está cozinhado demais e frio, e nem sei como isso é possível.
Slightly overcooked.
- Bem passada de mais.
And I can only surmise that it's because it doesn't allow eggs to stay in one place long enough for them to get overcooked.
E penso que é por causa de não deixar os ovos ficarem muito tempo num sítio, a ponto de queimarem.
Well, I must have really overcooked it, then.
Então devia estar cozinhada de mais.
- The lamb chops are gonna be overcooked.
- As costeletas vão queimar-se.
Ma'am, I don't doubt the steak was overcooked, but did you have to eat it all before you complained about it?
Senhora, não duvido que a costeleta estivesse bem passada, Mas tinha de comê-la toda antes de se queixar?
Dried meat and overcooked... - What are you talking about?
Carne seca e bolas de arroz demasiado cozido.
The asparagus was a little overcooked, but the lobster was perfect.
Aspargos cozidos, mas a lagosta estava perfeita...
Demeter, the banquet this evening, no shellfish. And be sure the lampreys are not overcooked.
Demeter, no banquete desta noite, não quero marisco e vê se não cozem demais as lampreias.
Overcooked, it's wrecked.
Porque bem passada, é horrível.
- Was the fish overcooked?
- O peixe estava muito passado? - Peixe?
The beef tenderloin was a smidgen overcooked.
O bife Tenderloin estava muito passado.
Of course it's overcooked now.
Agora está passado de mais.
Those noodles were so overcooked.
Aquele macarrão estava cozido demais.
I figured there is nothing like overcooked pasta to start the healing process.
Eu também. Não há nada como massa cozida para... começar o procedimento de cura.
Is this because I overcooked the roast?
Porquê? Foi por ter deixado queimar a carne assada?
I see someone wants his roast dry and overcooked tonight.
Parece que alguém quer o assado esturricado hoje.
Probably with 10 years of that overcooked salmon.
Talvez após 10 anos cozinhando muito salmão.
And I'm sorry the chicken was overcooked.
Lamento o frango demasiado cozido.
A bit overcooked, they've ended up like spinach!
Um pouco cozidos demais, dir-se-ia espinafres, mas enfim...
- You don't think Miguel overcooked it?
- O Miguel não o assou demais?
Bring him back and no one gets overcooked.
Traga-o de volta e nada se queimará.
These vegetables are overcooked, I blew it.
Os vegetais queimaram-se, estraguei isto tudo.
-... was overcooked.
-... estava muito passado.
I got a date with an overcooked pot roast.
Eu tenho um encontro com carne esturrada.
I think I overcooked it a little.
- Acho que cozeu demais.
You overcooked it.
Está passado demais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]