Overreacting tradutor Português
793 parallel translation
You're overreacting.
- Que exagero!
You're overreacting.
Estás a exagerar.
Everybody's overreacting.
Estão todos a exagerar!
Doug, I think you're overreacting.
Doug? Acho que estás a exagerar.
You're overreacting.
Estás a exagerar! Foi aquele puto gordo!
I'll admit he is a bit unusual, but I think you're overreacting a bit.
Eu admito que é um pouco estranho, mas você está exagerando.
Overreacting?
Exagerando?
You're sure you're not overreacting just a bit?
Não achas que estás a exagerar, só um bocadinho?
And six, if we declare war, it might just look as if we were overreacting.
E por fim, se declararmos guerra, podemos parecer uns exagerados.
Look. Aren't we overreacting a bit here?
Não estamos a exagerar?
- Wait. Maybe you're overreacting.
- Não, talvez estejas a exagerar.
- You don't think that's overreacting? - Well, he's...
Não achas que estás a exagerar?
- Don't you think you're overreacting?
- Achas que estás a exagerar um pouco? - Não, Denny.
- You're overreacting.
- Está a exagerar.
I'm overreacting.
Estou a exagerar.
( Taylor ) You're overreacting.
Estás a exagerar.
I was overreacting!
Estava a exagerar!
You're overreacting.
Estas a exagerar.
- I'm overreacting.
Estou a exagerar.
- Alma, you're overreacting.
- Alma, estás a exagerar.
The man is overreacting.
Ele está a exagerar.
Maybe I'm overreacting.
Talvez esteja a exagerar.
- I'm just overreacting, aren't I?
- Estou a exagerar.
Howard, you're overreacting.
Howard, você está exagerando.
Excuse me, but you might be overreacting a little.
Perdoe, mas creio que está a exagerar.
I am not overreacting.
Eu não estou a exagerar.
Aren't you overreacting just a bit?
Não estará a exagerar?
For once your overreacting Actually paid off.
Pela primeira vez, os teus exageros resultaram!
You've got to stop overreacting.
Não podes ser tão exagerado.
- Overreacting?
- Exagerado?
Um, at the risk of being yelled at don't you think you're overreacting just a bit? I mean, just because he liked your first painting- -
Correndo o risco de que me grites, não achas que estás a exagerar um pouco?
I think she's overreacting.
Acho que ela está a exagerar.
Aren't you overreacting?
Não achas que estás a exagerar?
Oh, as usual you're overreacting.
- A reacção exagerada de sempre. - É mesmo?
Aren't we overreacting?
Não estamos a exagerar?
He said I was overreacting.
Ele disse que eu estava a exagerar.
The good news, however, is that this overreacting tends to get proportionally less by generation.
Mas o que é bom é que isto de se ser exagerado, vai reduzindo de geração para geração.
- Don't you think you're overreacting?
- Você não pensa que está overreacting? - - Você não sabe a minha mãe.
So if you'll just tell me I'm overreacting just a little bit...
Por isso, se me disserem que estou a exagerar...
Jerry thinks I'm overreacting, but you understand lunch.
O Jerry acha que estou a exagerar. Mas tu entendes o almoço.
You're overreacting.
Estás a exagerar!
Tom, you're overreacting.
Tom, és tão sensível.
You might be overreacting.
Se calhar está a exagerar.
You are all overreacting.
Não. Vocês estão todos a exagerar.
Do you think you might be overreacting a little bit?
Não achas que estás a exagerar?
We are really overreacting.
Estamos mesmo a exagerar.
There's no such thing as overreacting.
Com ele não dá para exagerar.
You're overreacting as usual, Picard. I was merely testing her powers.
Olhe, só posso imaginar como se sente.
Pal, you're overreacting.
Estás a dramatizar.
Maybe I'm overreacting.
- Talvez esteja a exagerar.
You are overreacting, dear.
Está a exagerar, querida.