Oversized tradutor Português
182 parallel translation
A great big package of rain... oversized, like everything else in California.
Uma grande quantidade de chuva. enorme, como todas as coisas na Califórnia.
What was that oversized tub the Japs built a while ago? The Yamato?
Como se chama aquele barco enorme que os japoneses construíram há 2 anos?
99, reach in my pocket and get my oversized mini-Goethe fountain pen.
99, procure no meu bolso a caneta mini-Goethe.
Apes with oversized craniums.
Macacos com crânios superdesenvolvidos.
An oversized paper weight?
Um pisa-papéis gigante?
Oversized paper weight!
Pisa-papéis gigante!
Come on, you oversized hick! Bring it to me!
Anda, parolo.
You don't expect me to play baked guinea pig in this oversized microwave, do you?
Não esperas que vá assar como um frango neste microondas gigante?
The pineal gland is oversized and extending through the optic thalami.
A glândula pineal está aumentada e estende-se até o córtex visual.
Why did you order it, you oversized fruit bat?
Mandou porquê, seu morcego da futa crescido?
And, you may recall that I spent most of yesterday afternoon chasing a flying nun with a radio on her back, suspended from an oversized kite.
E, devem lembrar-se, passei a maior parte da tarde de ontem a correr atrás de uma freira voadora que levava um rádio às costas, suspensa de um papagaio grande demais.
You're wearing oversized boots.
As tuas botas são demasiado grandes.
Kind of an oversized animal.
Uma espécie de animal gigante.
I've run 8,000 miles on that tennis court... chasing a fuzzy, little yellow ball with an oversized racket.
Fiz 4.000 quilómetros naquele court de ténis... atrás de uma bolinha amarela com uma enorme raquete.
Look here, little mister, you get this oversized trash compactor out of here or I'm gonna tear you...
Olha aqui, senhorzito, tira-me daqui este camião do lixo! ou eu vou ter de...
Now that we've got this oversized rat, let's blast him with the ray!
Agora que temos este rato de grandes dimensões, vamos explodi-lo com o raio!
But I wonder what's so special about this oversized cookie jar.
Pergunto-me o que tem de especial este pote de cozinha enorme.
Give the great unwashed... a pair of oversized breasts and a happy ending... and they'll oink for more.
Um corpo escultural... um par de grandes marmelos e um final feliz... e eles ainda pediam mais.
Miss Crowley, thank you for this oversized novelty check.
Obrigado por este falso cheque gigante.
- for oversized shipments or...
- para envios de grande tamanho ou...
"soared to fame on his oversized ears?"
"pairou para a fama com as suas grandes orelhas?"
You're not the one with the oversized buttons on the telephone.
Quem tem botões enormes no telefone.
Yeah, and the oversized Percodan prescription.
Sim, e a enorme receita de Percodan.
Now, pay attention. We pick up an oversized sock
Prestem atenção Pegamos numa meia grande
Got an oversized engine full kitchen, sleeping quarters.
Um motor enorme cozinha completa, alojamentos.
As we speak, I'm wearing oversized polka-dot boxers and quick-release suspenders.
Estou a usar cuecas às bolinhas... e suspensórios.
You... oversized bastard!
Seu... grande bastardo!
We've come up with a camera so tiny it fits into this oversized novelty hat.
Arranjámos uma câmara tão pequena que cabe neste chapéu enorme.
'Shots for elephant.''Oversized decorative poncho'!
Poncho decorativo gigante?
Are oversized calipers and drilled discs factory issue?
Com discos destes? Levem-no!
As for you, you oversized guppy...
E quanto a ti, seu barrigudinho demasiado grande...
- Why? - Elaine's new boyfriend, you know he's giving me this oversized chest of drawers.
- O novo namorado da Elaine deu-me uma cómoda enorme.
This novelty foam hand is ludicrously oversized.
Ah, esta nova mão de espuma é ridiculamente enorme.
Got an oversized engine...
Um motor enorme...
Oversized bracelets, oversized earrings oversizing of accessories, in general, is very popular now.
Pulseiras grandes demais, brincos grandes demais acessórios grandes demais, estão muito na moda, em geral.
Superman if you so much as twitch one of those oversized pecs of yours those kids will become space debris.
Super-Homem Se mexeres um único desses teus super músculos Aqueles miúdos tornam-se lixo espacial.
The Jupiter is an oversized robot.
O Júpiter é um robô colossal.
Officer in trouble! Oversized trailer.
Agente em apuros num atrelado gigante!
Just like a nice, big, oversized waffle cone stuffed full of chopped liver.
Assim um cone gigante de bolachinha, cheio de fíigado picado.
You look so lovely, my dear... standing here before the fire in my oversized man`s robe.
Está tão linda, querida... aqui diante da lareira, no meu robe de homem.
They transduced amplitude modulation... via the concavity of that oversized beverage conveyance.
Eles transferem modulação de amplitude através da concavidade daquele funil de tamanho gigante.
I don't even know you. I don't want any part of your mission, - and I don't need your help with these oversized morons.
Eu não quero fazer parte da tua missão, e eu não preciso da tua ajuda com estes gigantes retardados.
Come on, you oversized goat!
Venha, besta enorme!
As he was carried from the Abbey, his legs dangling, one of his oversized slippers fell off, but who'd think that an ill omen?
Enquanto era levado da abadia, com as suas pernas a balançar, um dos seus enormes chinelos caiu, mas quem poderia pensaria que este era um mau presságio?
Well, Spangler has that oversized gerbil.
Bem, Spangler tem aquele rato mutante.
And these are oversized novelty germs.
E isto são germes de tamanho exagerado.
May I have your attention. If you're waiting for oversized bags- -
Atenção, por favor, todos os que estão à espera dos passageiros de...
An oversized toddler who wants his dinner.
E deparamo-nos com o quê? Um garoto gigante que quer jantar.
He is the one with the oversized ego... that may be eclipsing his talent at this point.
É do seu cliente. Ele é que tem o ego descomunal... que pode estar a eclipsar o seu talento nesta altura.
Excuse me. "Oversized ego eclipsing his talent?"
Desculpe lá! "Ego descomunal a eclipsar o seu talento"?
I got him an oversized cell... ground level, so he don't have to use the stairs. Food privileges. Relaxed dress code.
Consegui-lhe uma cela maior, no piso zero para não ter de ir pelas escadas, privilégios nas refeições, roupa mais descontraída, uma grande cadeira.