Overthink tradutor Português
113 parallel translation
- Now, you don't want to overthink.
- Não pense muito.
Anyhoo, the key to fathering is don't overthink, because overthinking is, um -
Enfim, a chave para a paternidade é não pensar demais porque pensar demais é...
- Don't overthink it. Relax.
Não penses demais, relaxa.
Don't overthink it.
Não penses demais nisso
We didn't reexamine it. We didn't overthink it.
Não reexaminámos, nem pensámos duas vezes.
Don't overthink it.
Não penses demais.
Don't overthink it.
Não penses mais nisso.
Yeah, well, don't overthink it.
- Bem, não penses mais nisso.
"Ted out," to overthink.
"Ted out,"... "pensar demais".
"Ted up" - - to overthink something with disastrous results.
"Ted up"... pensar demais numa coisa com resultados desastrosos.
Ted, he's right : you overthink.
Ted, ele tem razão. Pensas em demasia.
I mean, I feel like the answer's to not overthink things.
Acho que o melhor é não pensar demasiadamente.
You can't overthink in this business.
Não dá para pensar demais neste negócio.
Don't Overthink It.
Não pense demais.
Stop. Don't overthink it.
Pára, não penses de mais.
Yeah, when you overthink simple things so much that you can't do them at all.
Se complicas as coisas simples, já não consegues fazê-las.
Look, I'll read the book, overthink the whole thing.
Olhe, eu lerei o livro, até o final.
Let's not overthink it, pal, all right?
Não penses muito nisso, amigo, está bem?
Baby, don't overthink it, okay?
Querida, não penses demasiado, está bem?
You know, you can't overthink stuff.
Não podemos pensar demasiado nas coisas.
Don't overthink it. I don't need another Judi Dench situation.
Não penses muito nisso, eu dispenso outra cena à Judi Dench.
Don't overthink it.
Não pense demasiado.
First... I try not to overthink things.
Primeiro, tento não pensar demasiado nas coisas.
These women, they overthink everything.
As mulheres pensam demasiado.
Look, don't overthink it.
Olha, não penso muito sobre isso.
Yeah. Don't overthink it.
Não penses demasiado.
Don't overthink it.
Não penses demais nisso.
I have a tendency to overthink sometimes.
Tenho a tendência para divagar, às vezes.
You overthink.
Pensas em demasia.
The key's not to overthink it.
O importante é não pensar demais.
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry.
Se começamos a pensar, pensamos de mais, analisamos demasiado as coisas, ficamos obcecados, preocupamo-nos.
But then he started to overthink things.
Mas depois começou a repensar nas coisas.
Honestly, you overthink everything.
Sinceramente, pensas demais nas coisas.
Don't overthink it.
Não analises.
Don't overthink this, all right?
Não penses demasiado nisto, está bem?
And I don't overthink everything.
Não meço as consequências.
Okay, Russ, really, we don't need to overthink this.
Russ, de verdade não temos de exagerar com isso.
Try not to overthink things, okay?
Tenta não pensar demais nas coisas, certo?
Hmm, sounds like a classic case of the Dan Humphrey overthink.
Parece um caso clássico de exagero do Dan Humphrey.
That's because you overthink everything.
Isso é porque pensas demasiado nas coisas.
Okay, don't overthink it.
Não penses demais.
Let's not overthink this.
Não pense muito.
I didn't overthink it.
Não pensei muito.
It means "Don't overthink it."
Significa : "não penses demais".
Whoa, Dr. Hunt. Let's not overthink this.
Dr. Hunt, não vamos exagerar.
Because if you take too long, you overthink it and you'll just drive yourself crazy.
Porque se demoras muito... Começas a pensar muito e depois não fazes nada.
Don't overthink it.
Não te martirizes.
Don't overthink this.
Não penses demasiado nisto.
Don't overthink it.
Não penses demasiado nisso.
You always overthink things.
Aí está.
Do not overthink this.
Não penses demasiado sobre isto.