English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Overthrown

Overthrown tradutor Português

101 parallel translation
The provisional Government has been overthrown... October 25, 191 7. 10 AM.
O Governo Provisório foi derrubado... 25 de Outubro de 1917. 10 da manhã.
By the name of the military revolutionary Committee I declare the provisional Government overthrown.
Em nome do Comité Militar Revolucionário... declaro destituído o Governo Provisório.
Treasons capital, confess'd and proved have overthrown him.
Máximas traições, confessadas e provadas... depuseram-no.
If they're not overthrown, you'll face final ruin.
Chegareis à ruína total, se o Poder Soviético näo for esmagado.
The extras have rebelled and overthrown the star.
Os extras revoltaram-se e derrubaram a estrela.
When I have overthrown him, I will give you all his lands that border on your own.
Quando eu o tiver deposto, lhe darei as terras do Egito que fazem fronteiras com a sua.
The Egyptians have overthrown our noble Solomon.
Os egípcios derrotaram, o nosso nobre Salomão.
The Empire shall be overthrown.
O Império será derrubado.
The last of the tyrants to be overthrown.
- O último tirano a ser derrubado.
Two years later, his wife Sarah, Was overthrown and the thugs murdered her.
Dois anos depois, sua esposa Sarah, foi derrubada e os bandidos a assassinaram.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Por grandes traições, confessadas e provadas, foi derrubado.
Our hands shall perish and our tongues dry up if this is not so. The House of Habsburg is overthrown. And you, Philip the Second, are dethroned.
Declaramos... sob pena das nossas mãos e línguas caírem secas... que os Habsburgos perderam os direitos... e você, Felipe II de Castela, o trono.
In'64, Goulart is overthrown by the military, they suppress the Parliament, the parties, press freedom, the unions.
Em 1964, Goulart é derrubado pelos militares, que suprimem o Parlamento, os partidos, a liberdade de imprensa, os sindicatos.
He was overthrown, and so he was fleeing to America with the national treasure.
Ele tinha sido deposto e fugia p'ra América, com o tesouro nacional.
- The czar's overthrown!
- Acabou-se o czar! O povo levantou as patas.
The loyalists were killed, and the crown was overthrown.
As tropas reais foram aniquiladas e a coroa, sobrepujada.
Well, during the ceremony I thought my plans had been overthrown.
Durante a cerimónia, pensei que o meu plano tinha falhado.
He worked for the Marciano Foundation until Iraq's Sultanate was overthrown.
Sim, é certo. Até que a monarquia do Iraque foi derrubada, Esteve a trabalhar na Fundação Marciano.
Until by thee Boris be overthrown, I am not one to listen to love-speeches.
Mas - e Deus está escutando - enquanto teus pés Não terei ouvidos para as palavras de amor.
And they've overthrown Nicholas II who used to be bizarre.
E destronaram Nicholas II que era bizarro.
Certain files were looted when the government was overthrown and the people stormed Stasi headquarters.
Alguns arquivos foram roubados quando o Governo foi derrotado e os cidadãos assaltaram o Quartel de Stasi.
THE GOVERNMENT IS OVERTHROWN.
O governo é derrubado.
HE'S A REBEL WHO WANTS HITLER OVERTHROWN.
Pensava que eles eram mesmo Hitler e Goering!
The Emir's been overthrown in a coup d'.tat.
O Emir foi deposto por um golpe de Estado.
Our president has been overthrown and... Replaced by the benevolent General Krull.
O nosso presidente foi derrubado e substituído pelo benevolente General Krull.
We've overthrown them.
Tirámos-lhe o poder.
The Central Command has been overthrown and power transferred to civilian authorities.
O Comando Central foi derrubado e o poder foi transferido para as autoridades civis.
None that I know of, but they are convinced that civilians could not have overthrown the Central Command without help.
- Eles têm provas? - Não que eu saiba. Mas estão convencidos de que os civis não podiam derrubar o Comando Central sem ajuda.
The Druids were overthrown by the Romans during the reign of Claudius.
Os druidas foram destronados pelos romanos no reinado de Claudius.
The covenant of ZOG will be overthrown,
O convénio de ZOG será destronado.
Three years ago Cyrus Kavali's regime was overthrown and replaced with a democratic republic.
Há três anos, o regime de Cyrus Kavali foi deposto e substituído por uma república democrática.
I know it is only a matter of time before my Queen is overthrown.
Sei que é só uma questão de tempo a destituição da minha Rainha.
Hess's idea to make the flight began with his belief that the British, a Nordic race, would be made sympathetic to the Aryan cause, and could even be persuaded to side with the Germans if only Churchill could be overthrown.
A ideia de Hess de fazer o voo, começou com a sua convicção de que os Britânicos, uma raça nórdica, simpatizariam com a causa ariana, e poderiam, inclusive, ser persuadidos a apoiar os Alemães se Churchill fosse derrubado.
The Shakaar government will be overthrown and the Federation position on Terok Nor will become untenable.
O governo shakaar será derrubado e a posição da Federação em Terok Nor tornar-se-á insustentável.
Where high-spirited men gather, arguing back and forth, for days on end, about illusions, they come to believe that the shogun can be easily overthrown.
Onde homens com grandes espíritos se reúnem, discutindo para a frente e para trás, durante dias a fio, sobre ilusões, eles chegam a acreditar que o Shogun pode ser facilmente destronado.
At the least, it'll expulse whether Kruschev has been overthrown
Pelo menos iremos ver se o Kruschev foi destituído.
Our wills and fates do so contrary run that our devices still are overthrown.
A vontade e o destino de tal modo são contrários que nossos planos invariavelmente são derrotados.
But this land had overthrown its monarchy.
Mas esta terra derrubou sua monarquia.
He got overthrown!
Foi deposto.
There dwells Théoden, King of Rohan whose mind is overthrown.
Nele habita Théoden, rei de Rohan, cujo cérebro está possesso ;
Overthrown any small countries recently?
Alguns países pequenos derrubados recentemente?
In August 1792, the monarchy had been overthrown, and a revolutionary republic created in its place.
Em agosto de 1792, a monarquia havia sido derrubada e substituída por uma república revolucionária.
Cicero wanted to restore the overthrown king of Egypt.
Cícero queria repor o rei deposto do Egipto.
We've just received word that the local police force has been overthrown.
Acabámos de receber informação de que a policia foi vencida.
But my real reasons for joining the Revolution, this was in 1970, Lon Nol's group had overthrown Prince Norodom Sihanouk.
Mas a minha principal razão para juntar-me à revolução, foi que em 1970, a camarilha de Lon Nol, derrubou o Príncipe Norodom Sihanouk.
Now the ruler of this world will be overthrown.
Agora o governante deste mundo vai retirado.
But a king can not be overthrown so easy.
Mas não se destitui um rei assim com tanta facilidade.
The government of dictator Saddam Hussein... claimed it went in at the invitation of revolutionaries... who had overthrown the Kuwaiti government.
O governo do ditador Saddam Hussein, alegou que entrou a convite de revolucionários internos que queriam derrubar o governo do Kuwait.
The weak revolutionary government will be overthrown, and our Fuhrer will lead this country.
Um governo revolucionário fraco será tomado, E o Fuhrer liderará este país.
On the 15th of October 1944, Horthy's non-compliant regime was overthrown by the Nazi backed Arrow Cross militia.
No dia 15 de Outubro de 1944, o regime não-colaborante de Horthy foi derrubado pela milícia'Cruz de Flecha'apoiada pelos Nazis.
The Republics only just begun, and already it's being overthrown.
A República apenas agora começou, e já está a ser derrubada. Mas até os Comunistas têm que ter ópera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]