Oyster tradutor Português
495 parallel translation
- A prairie oyster, sir.
- É Prairie Oyster.
Prairie oyster? Yes, sir.
Prairie Oyster?
My palm looks like an oyster shell.
A minha palma parece a casca de uma ostra.
Only every time he came to town he went to the nearest oyster house.
Só que corria para a casa de ostras mais próxima.
The oyster, I mean.
Quer dizer, a ostra.
I'm mum as an oyster.
Sou um túmulo.
The world's his oyster, with an R in every month.
Ele tem o mundo aos seus pés.
You might say I came between Phillip and the oyster.
Pode-se dizer que me meti entre Filipe e a ostra.
How could a oyster give birth to a pearl?
Como pode dar à luz uma pérola?
How could an oyster give birth to an oyster?
Como pode dar à luz uma ostra?
Then why didn't she meet you at the oyster bar tonight?
Então, por que não foi ter contigo ao bar das ostras, esta noite?
The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful.
Ao primeiro que comeu uma ostra, de certeza que chamaram louco ou pecador
But Mother Oyster winked her eye and shook her heavy head
Mas a mãe ostra, que não é louca Piscou o olhinho
She knew too well this was no time to leave her oyster bed
A dizer que não, pois a estação da ostra está no ninho
If you happen to be an oyster.
Se fôssemos uma ostra.
You heard what the oyster counter said.
Você ouviu o que o contador de ostras disse.
No, you oyster-head, Baron Gruda's.
Não, cabeça oca, da parte do barão Gruda.
We shall fly over land and sea, our oyster all the world shall be.
Nós voaremos sobre continentes, a terra ficará a nossos pés.
"The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons."
"A moça é elizabeth Tyson dos Tyson de Oyster Bay."
I thought I'd sell her to this fella, Rufe Watries, at Oyster Bay.
Vou vendê-lo àquele tipo o Rufe Watries, de Oyster Bay.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
Para mim é muito difícil assustar. Porque te conheci quando não levantavas um palmo do chão.
É think É ate a bad oyster.
Acho que comi uma ostra estragada.
It's a prairie oyster.
- Isso é testículo de boi.
Bring some of those coals, and I'll cook up a giant oyster stew.
Tragam desse carvão e eu farei um estufado de ostras gigantes.
One giant oyster stew special, coming up.
Sai um estufado especial de ostras gigante.
# It's everyone's oyster # Step up, get your pearl
O mundo é uma árvore Colhe o teu fruto precioso
1965 Rolex Oyster Perpetual.
Rolex Oyster Perpetua 1965.
And it is of course Sanforized, sir, non-iron, and also available in chocolate, oyster or clerical grey.
E certamente é sanforizado, senhor não precisa passar, e vem nas cores chocolate, ostra ou cinza paroquial.
Who dressed up as a waiter and took an oyster and dropped it right down...?
Quem é que, se vestiu de empregado de mesa, no Hotel Quinta Avenida... tirou numa ostra e a deixou cair pela goela abaixo?
And over there on the oyster beds, formula two car racing.
Mais à frente nos viveiros de ostras, corridas de Fórmula 2.
I got the patience of an oyster.
Tenho a paciência de um santo.
Give me an oyster fork.
Dê-me um garfo de ostras.
In your case that means oyster dressing.
No vosso caso, como ostras.
Peppermint prairie oyster?
Ostra de pradaria com menta?
With this spiked prairie oyster, I thee wed.
Com esta ostra da pradaria cheia de álcool, eu te desposo.
One day at lunchtime, I found a pearl in my oyster.
Um dia à hora de almoço encontrei uma pérola na minha ostra.
Can I kiss the oyster?
- Posso beijar-lhe a ostra? - Sim.
All I have to do is go to Oyster Bay for the week end... and the government of Morocco falls.
Bastar - me-á ir a até Oyster Bay, este final de semana e o Governo de Marrocos cairá.
If you like being received like a dog in a bowling alley risking your life with every oyster you eat having a heart attack when you see the bill go straight to the Délices de I'Océan.
"Se lhe agrada que o recebam com um cão num beco sem saída..." "... e que o maltratem quando tem fome... " "... arriscando-se a um enfarte ao ler a conta... "
A tiny piece of grit makes its way into an oyster which eventually becomes a pearl of great price hanging round the neck of a pretty girl like you.
Um pedacinho de areia entra numa ostra. O qual acaba por se tornar numa pérola caríssima ao pescoço de uma bela jovem como você.
The oyster nearly dies.
A ostra quase morre.
I hate you going back to that oyster bar.
Detesto vê-la voltar àquele balcão de ostras.
The world should be your oyster.
O mundo deveria ser sua ostra.
You're a little pearl produced by that oyster bar.
Você é uma pérola produzida pelo balcão de ostras.
Half oyster?
Metade ostra?
You take this little wedge of lemon like this and squirt it on your oyster.
Pega-se num pedaço de limão, assim. Espreme-se na ostra.
You drive fast, oyster-brain.
Conduz depressa, cérebro de ostra.
Oyster-brain.
Cérebro de ostra.
Would you like an oyster?
Quer uma ostra?
The little oyster.
A pequenina ostra.
That's why I can never eat an oyster.
Por isso nunca comerei uma ostra.