Palazzo tradutor Português
89 parallel translation
Adjoining the square is the Medici's Palazzo Vecchio.
"Ao lado da praça" "é o Palazzo Vecchio dos Medici."
The Palazzo Vecchio.
O Palazzo Vecchio.
-.. were also those of Palazzo Farnese. - l agree.
-.. foi justo ao redor de Palazzo Farnese. - Sim, é verdade
I, putting on a mask of black silk... and drawing a cape closely about my person... suffered him to hurry me to my palazzo.
Vesti uma máscara de seda negra e, apertando bem a capa ao corpo, deixei que ele me conduzisse até meu palácio.
"We will have many a rich laugh about it at the palazzo... over our wine."
Riremos muito disso depois, no palácio! Sobre nosso vinho...
"Will they not be waiting for us at the palazzo " the Lady Fortunato and the rest?
Não estão nos esperando no palácio a Senhora Fortunato e os outros?
Florence.'the magnificent stone walls of the Pitti Palace... seem to smile beneath the warm, spring sunshine.
Florença : dispostas ao Sol quente da Primavera italiana, as antigas pedras do Palazzo Pitti brilham à vista em todo o seu esplendor.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio... and her ancestors further back... were all born in this palazzo... where today Domitilla lives alone.
A mãe dela, Fabiola, o avô dela, Eugenio, e, mais para trás, os trisavós dela, nasceram todos neste palácio antigo onde a Princesa Domitilla ainda vive.
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... is a Roman actress.'Anna Magnani.
Esta senhora, a caminho de casa junto à parede de um palácio patrício, é um actriz romana, Anna Magnani.
- Okay, I'll be at the Palazzo Vendori.
- OK, Eu estarei no Palazzo Vendori.
The Palazzo di Conte Barberigo.
O Palazzo di Conte Barberigo.
When I come off my horse, there's the yacht and a 13th-century palazzo we're rebuilding in Cap D'Antibe.
Quando desço do cavalo, tenho o iate e... um palacete do século XIII que vamos reconstruir em Cap D'Antibe.
- Do you know if he saw anyone besides you?
ele veio ter comigo ao Palazzo Madama. Sabe se ele se encontrou com mais alguém?
The whole thing is like an old palazzo.
Parece um velho palácio.
Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia.
Aqui temos os legendários banhos do "Palazzo Dentia".
Mario's family has a gorgeous palazzo on the Grand Canal in Venezia.
A família do Mario tem um daqueles lindíssimos Palazzos, no Grande Canal em Veneza.
- At Count Bernardini's palazzo.
No palácio do Conde Bernardini.
But from the 17th century, is still there a beautiful palazzo.
Mas ainda há um belo palazzo do Século XVII.
Palazzo della Dogana.
Palazzo della Dogana.
At the palazzo di Giustizia there were piles of files of accusations..
No Palácio da Justiça de Montelusa há um monte assim de autorizações de obras pendentes, e o que é que foi feito deles?
Fazio... the palazzo di Giustizia was built by LupareIIo's father.
Fazio, informa-te. Sabes quem é que projectou o Palácio da Justiça? O pai do Luparello!
"And of course, we shall not miss the opportunity to take in all the new work at the Palazzo, of which you write such tantalizing reports." They'll be here -
Não perderemos a oportunidade de examinar as obras do Palácio, das quais me dás notícias tão desesperantes. "
Do show Charlotte the Palazzo.
Mostra o palácio à Charlotte.
Regarding this one, Dr. Fell... are the signore's personal effects still at the Palazzo?
Em relação a este, Dr. Fell... os bens pessoais do senhor ainda estão no Palácio?
Wasn't it at the Palazzo Vecchio your ancestor was hanged?
Não foi no Palazzo Vecchio que o seu antepassado foi enforcado?
But it was rather small potatoes, shall we say, if what you really wanted was a palazzo in England, rather than a picket fence in New England.
Mas tudo isso era de somenos importância, quando o que realmente se desejava era um palacete em Inglaterra, em vez de uma casa de madeira em Nova Inglaterra.
A mosque is beside a palazzo built by Italian colonists. It now houses one of the committees which run the great Socialist People's Libyan Arab Jamariyah.
Estão a dizer que os ingleses vêm para fazer... milhões aqui.
You know that Robert Browning once lived in that palazzo?
O Robert Browning viveu em tempos naquele palazzo.
Welcome to Palazzo Rezzonico.
Bem-vindos ao Palazzo Rezzonico.
The family of your fiancee sent me here to greet you and to send you to your palazzo.
A família da sua noiva mandou-me para eu o acompanhar ao seu palácio.
But palazzo?
Qual palácio?
Palazzo, eh?
Palácio, eh?
Is this the palazzo of Signor Casanova?
É este o palácio do senhor Casanova?
Well, Signor Papprizzio, maybe you'll tell me the whereabouts of the owner of the palazzo where you're staying.
Bom, senhor Papprizzio, talvez me possa dizer o paradeiro do dono do palácio onde o senhor tem permanecido.
We've been staking'out the Palazzo Pisani for days, like you told us.
Estamos a roubar o Palazzo Pisani há dias, como nos disseste.
At Palazzo Te.
No Palazzo Te.
It must be those frescoes at Palazzo Te, Jupiter's hard cock.
Deve ser daqueles quadros no Palazzo Te, o caralho duro de Júpiter.
- It's Enrico Palazzo!
É o Enrico Palazzo!
It's the Palazzo Fiume.
É o Palazzo Fiume.
These dazzling frescoes in Florence's Palazzo Vecchio show the armies of Pisa and Florence clashing in 1364. At that time, Hawkwood was fighting on the side of Pisa.
Estes frescos deslumbrantes no Palazzo Vecchio em Florença, mostram os exércitos de Pisa e Florença em confronto no ano de 1364.
The Diocese of Imola is a day's march from Florence, from the Palazzo Vecchio.
A diocese de Imola... fica perto de Florença, do Palazzo Vecchio.
Joe Palazzo bit off a kid's finger.
Joe Palazzo tirou um bocado do dedo de um miúdo.
Last night, a person, or persons unknown, gained entrance to his suite at the palazzo Santa Maria and... Cut off his testicles.
Ontem à noite, alguém... entrou no seu quarto no Palácio Santa Maria e... cortou os seus testículos.
The Palazzo Sasso in Ravello.
O Palazzo Sasso em Ravello.
These past few days - - They remind me of the Palazzo Sasso. They've been perfect.
Estes últimos dias... fizeram-me lembrar do Palazzo Sasso.
Well, maybe this is our Palazzo Sasso, then.
Então talvez isto seja o nosso Palazzo Sasso.
I was on the veranda of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
Um palácio de dimensões fantásticas.
Palazzo Lorenzoni.
Palazzo Lorenzoni.
The Palazzo Gioia.
O Palácio Gioia.
( screams ) I opened the window to yell at somebody on the street for wearing palazzo pants.
Bem, eu abri a janela para gritar a alguém na rua por usar calças palazzo, e... antes que eu pudesse dizer "Falhado", o pássaro fugiu.
Why don't you... visit Palazzo Te?
Que tal ires visitar o Palazzo Te?