English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Paralysis

Paralysis tradutor Português

570 parallel translation
The fateful blow he has suffered has caused a paralysis of his right hand.
O golpe deixou-a paralisada da mão direita.
FROM THE CATHEDRAL OFFICE We regret to learn that your paralysis has left you uncapable of carrying out the work of organist
COMUNICADO DA CATEDRAL DE SÃO VITO Lamentamos que a sua paralesia o impeça de exercer o lugar de organista.
Paralyzed men whose paralysis is dictated by the mind.
Paralisados, por uma paralisia comandada pela mente.
Organically sound, his paralysis is as real as if were caused by a spinal lesion.
Fisicamente saudável, a sua paralisia é tão real como se fosse causada por lesão vertebral. Mas é totalmente psicológica.
Come to think of it, the whole place seemed to be stricken... with a kind of creeping paralysis... out of beat with the rest of the world... crumbling apart in slow motion.
Quando penso nisso, todo este sítio parecia sido atingido... por uma espécie de arrepiante paralisia... sem conexão com o resto do mundo... desfazendo-se em câmara lenta.
It was a complete paralysis of the faculties other than blind, slavish movement.
O resto das minhas faculdades estavam paralisadas. Só me movia sem vontade própria.
A form of hysteria that has the characteristics of paralysis without being so.
Um tipo de histeria com aspecto de paralisia sem paralisia.
When she was 15, she was struck down by paralysis.
Quando tinha 15 anos, ficou paralisada.
Simple hives, hallucination, headache, loss of speech, paralysis, total insanity, anything.
Simples urticária, alucinações, dores de cabeça, perda da fala, paralisia, insanidade total, qualquer coisa.
His paralysis indicates a brain injury.
Mas a sua paralisia indica uma lesão cerebral.
The paralysis is due to a blood clot.
A sua paralisia deve-se a um coágulo de sangue.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Ou seja que lhe causou uma paralisia ao lhe danificar a medula?
Immersion in these waters means instantaneous shock and paralysis.
A imersão nestas águas implica choque e paralisação imediatos.
Sudden spasms of pain and paralysis of one side, probably the right.
Tem espasmos repentinos e paralisia num lado, provavelmente o direito.
- Why don't we..? - They have the paralysis field.
Têm o campo da paralisia.
We outnumber them. Their only hold on us is the paralysis field.
A única coisa que nos detém é o campo de paralisia.
Spock, if you reverse the circuits on McCoy's neuro-analyser, can you set up a counter field to jam the paralysis projector?
Se inverter os circuitos do neuro-analisador do McCoy, pode criar um contra-campo para bloquear o projector?
Sir, why don't we try again to knock out the paralysis projector?
Porque não tentamos anular o projector de novo?
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
Não tarda que o medicamento provoque no paciente uma paralisia de morte juntamente com uma profunda sensação de terror e abandono.
( Attorney ) I will introduce exhibit B, a doctor's report on the plaintiff's condition showing damage to the lumbar region of the spine, with nerve damage, resulting in partial paralysis to the left side of his body.
Gostaria de apresentar a prova B, um relatório médico completo do estado do queixoso, mostrando lesões na coluna lombar com lesão nervosa concomitante, resultando em paralisia parcial do lado esquerdo do corpo.
He will suffer paralysis in his limbs and his speech will become impaired.
Sofrerá paralisia dos membros e a fala será afetada.
Just now Paris is her stand,... this is important to our story, there is another sort of paralysis.
Só agora Paris é o seu descanso, isto é importante para a nossa história, há outro tipo de paralisia.
The doctor thinks he can cure Ippolita of paralysis.
O doutor acha que pode curar a Ippolita da paralisia.
- You've had infantile paralysis?
- Haveis tido paralisia infantil?
'A kind of, uh... creeping paralysis.
É uma espécie de paralisia assustadora.
- I know your type exactly, like that man opposite, up until he was struck down with paralysis.
- Conheço o seu tipo, como o homem da frente, até que ficou entrevado com paralisia.
Symptoms of stroke with partial paralysis!
Sintomas de AVC, com paralisia parcial.
She's now experiencing complete muscular paralysis.
Ela está a entrar em paralisia muscular completa.
For a trauma severe enough to bring on physical paralysis, a 3-week recovery is extremely good.
Para um trauma suficientemente grave para provocar paralisia física, uma recuperação em três semanas é bastante bom.
A lesion to the nerve center can produce paralysis.
A lesão do nervo central... pode produzir paralisia.
Progressing paralysis and euphoria.
Paralisia progressiva e euforia.
Provoking instant paralysis of the central nervous system.
Paralisia imediata do sistema nervoso central.
His skull showed right-side paralysis, and I had some hair to deal with.
O crânio dele revelou uma paralisia do lado direito e... - eu tive que lidar com algum cabelo.
The ability to seem invisible, to cause fear and paralysis in your enemies.
A capacidade de ser invisível para intimidar e paralizar os inimigos.
Gill called Davis and told him that... if Keeler went in the ring again, he could suffer a permanent paralysis.
O Gill ligou ao Davis e disse-lhe isso... se o Keeler entrasse novamente no ring, ele poderia sofrer uma paralisia permanente.
The ability to seem invisible, cause fear and paralysis in your enemies.
A habilidade de parecer invisível. Causar medo e paralisia nos teus inimigos.
But I don't think this is what's causing your paralysis.
Mas não acho que seja isto que tenha causado a paralisia.
If this is the culprit... then your paralysis could have come on crossing the street, lying in bed.
Se isto aqui é o causador de tanto dano, a sua paralisia pode ter sido provocada a atravessar a rua, ao deitar-se.
This process can transform a weak boy with some paralysis And give you the strength and speed of a world-class athlete.
Esse processo transforma um rapaz frágil e dá-lhe a força e a velocidade de um atleta de topo.
We can cure cancer, paralysis, baldness.
Sim. Podemos curar cancro, paralisia, calvice.
As for possible paralysis, it's too early to tell.
Quanto a uma possível paralisia, é muito cedo para dizer.
It can lead to paralysis or death.
Pode causar paralisia ou morte.
But injecting 10 milligrams... for each 50 pounds of body weight causes immediate and total paralysis.
Mas ao injectar 10 miligramas por cada 23kg de massa, causa paralisia imediata e total.
More paralysis!
Mais paralisia!
He's experiencing some paralysis in his lower extremities.
Não muito.
The residual effects of the paralysis should wear off in about an hour.
A paralisia desaparecerá em uma hora.
Although a neuro-specialist has arrived, Dr Crusher believes his paralysis may be permanent.
Embora tenha chegado uma neurologista, a Doutora Crusher acredita que sua paralisia possa ser permanente.
Dr Crusher believes my paralysis to be permanent.
A Doutora Crusher crê que minha paralisia pode ser permanente.
It some form of paralysis.
- Alguma forma de paralisia.
No signs of paralysis. No circulatory changes.
Não há vestígios de paralisia nem de alterações circulatórias.
We seem to be in the middle of a creeping paralysis.
Parecemos estar no meio de uma paralisia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]