Parca tradutor Português
33 parallel translation
My hand did not stint in the application of the sugar.
A minha mão não foi parca, na aplicação do açúcar.
But they invariably want it back in such small change.
Mas invariávelmente querem uma contrapartida de tão parca troca.
I am afraid she has not the fortune we might reasonably expect.
Temo que seja parca de recursos.
You forget that even the greatest monument to our Lord... is but a pale reflection of his infinite majesty and glory... far outstripping the church...
Haveis esquecido que o maior monumento em honra do Senhor não passa de uma parca reflexão da sua grandeza e glória infinita que ultrapassa a lgreja...
However, it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop squaws and the screechings.
No entanto, é uma parca recompensa pelos sete dias de reclusão em casa, tendo de ouvir os contínuos gritos e palreios.
Explain to the Major, he has little to fear... from this General Marquis de Montcalm in the first place, and therefore scant need of the colonial militia in the second, because the French haven't the nature for war.
Explique ao Major, que ele tem pouco a recear... deste General Marquis de Montcalm em primeiro lugar, e por isso a parca necessidade da milícia colonial em segundo, porque os franceses não têm uma natureza guerreira.
And I'm sorry to say you're in slim company.
E lamento dizer que tem parca companhia.
which is as thin of substance as the air and more inconstant than the wind, who woos even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning aside to the dew-dropping south.
tão parca de substância como o ar e mais inconstante que o vento, que agora mesmo corteja o seio gelado do norte, e, logo que zangado, d'ali se assopra fora, virando-se para o sul donde cai o orvalho.
Your Honor even Mr. Brigance's meager legal experience should have taught him I haven't been elected governor, yet and he is required to request bail.
Meritíssimo, até a parca experiência jurídica do Sr. Brigance lhe deve ter ensinado... que ainda não fui eleito governador... e que ele é obrigado a pedir fiança.
- A peach?
- Uma parca?
- About your lack of co-operation.
Ele não gostou de saber da vossa parca colaboração.
- He thinks agency response to New Markets has been thin.
- Ele acha que a reacção aos Novos Mercados foi parca.
CHRIS : ( Thinks ) Unlike movies, life is annoyingly short on happy endings.
Ao contrário dos filmes, a vida é parca em finais felizes.
Okay, it was a pink parka with brown pants and, and, and a sweater with a zipper and... I think it had hearts all over it. It was white, yeah, a white sweater.
Uma parca cor-de-rosa, calças castanhas e uma camisola com fecho de correr e acho que tinha corações.
- Oh, not too shabby, Dale.
- Nada parca, Dale.
But in my low-wage economy, this flock's worth a lot.
Mas estes bichos valem muito para a minha parca economia.
I brought my trench coat, camera.
Trouxe a minha parca e a máquina.
My poor niece never uses one word when 20 will do.
A minha sobrinha nunca é parca nas palavras, quando pode usar muitas.
He's tall and has blue eyes. Chequered coat, hat, and gloves.
É alto, olhos azuis, parca, gorro, cachecol e luvas.
- Tall, chequered coat, scarf, gloves.
- É alto, olhos azuis, parca, gorro, cachecol e luvas.
- Tall, blue eyes, scarf, and gloves!
- É alto, olhos azuis, parca, cachecol e luvas!
He's tall and has a scarf and gloves!
É alto, olhos azuis, parca, cachecol, luvas!
He's tall and has blue eyes, chequered coat, scarf, and gloves.
É alto, olhos azuis, parca, cachecol e luvas!
Parca, bring the other trucks out back.
Parca, leva as camionetas lá para atrás.
Parca here will drive you. And later, you go to the hideout.
Deixo-te aqui a parca para que vás dar ao beco.
Right now, I'm the only God you have to worry about, Parca.
Neste momento, sou o único Deus com o qual tens que te preocupar, Parca.
A guy wearing a hooded parka just came in here.
Um gajo a usar uma parca com capuz acabou de entrar aqui.
Your selection is woefully lacking.
A vossa selecção é lamentavelmente parca.
La parca negra is a symbol.
Parka Negra é um símbolo.
At some point, we all encounter our own parca negra.
A certa altura, todos encontramos o nosso Parka Negra.
A meager royal reception, but a lovely one.
Uma parca receção real, mas encantadora.
The connections between causes and effects are often much more subtle and complex than we, with our rough and ready understanding of the physical world might naturally suppose. Man!
A ligação entre causa e efeito é quase sempre mais subtil do que nós, com a nossa parca compreensão do mundo físico, podemos naturalmente supor.
I propose... an alliance...
A Maison LePelt está obviamente parca de ideias.