Paying job tradutor Português
146 parallel translation
Just before graduation, Dietrich was approached by German representatives... who offered him a free trip to Germany and a well-paying job on arrival.
Mesmo antes da formatura, Dietrich foi abordado por representantes alemães, que lhe ofereceram uma viagem à Alemanha e um emprego bem pago.
- Got a bum-paying job. Wife's pregnant.
- O meu emprego não paga nada.
It's a paying job.
É trabalho remunerado.
When you've finished typing school, you oughta be able to get a real good paying job then, huh?
Quando acabares o curso de dactilografia, vais conseguir um bom emprego, certo?
Thanks to Nino, I have a good-paying job.
Nada de parelhas e de pé atrás na fidelidade.
Since she met him, she's been vomited on her family cabin's been burned down learned her father's a homosexual and got fired from a high-paying job.
Desde que o conheceu, estava sempre a vomitar, a cabana do pai ardeu, soube que o pai era homossexual, e foi despedida de um bom cargo numa televisão.
- Yeah, highest-paying job I ever had.
Sim. Foi o trabalho mais bem pago que já tive.
Too bad drinking scotch isn't a paying job or Kenny's dad would be a millionaire.
É uma pena que beber whisky não seja um trabalho pago senão o pai do Kenny seria um milionário.
From now on, all I want my hard work to bring me is a high school diploma, admittance to a good college and a high-paying job with benefits. But that's it. I'm sorry.
De agora em diante, eu só quero que meu trabalho me traga um diploma do liceu, admissão para uma boa faculdade e um trabalho que pague bem e com benefícios.
What happens when one of you guys takes a high-paying job on this Earth?
O que é que acontece quando um de vós consegue um emprego bem pago nesta Terra?
First of all, Arthur, this is a paying job and not some cruise.
Primeiro, Arthur, é um trabalho pago, não um cruzeiro.
Several friends, a low-paying job... a bed in a robot's closet.
Vários amigos, um emprego mal pago, uma cama no armário de um robô.
I went down the Job Centre and found a well-paying job.
Fui ao centro de emprego e achei um trabalho bem pago.
You got any prospects for a fuII-time weII-paying job in your future?
Tens alguma perspectiva de um a tempo inteiro e bem pago no futuro?
You turned down a paying job?
Recusaste um trabalho pago?
Yes, but do you not also hold a day job, paying job, a square job?
Sim, mas não tem uma profissão diurna? Uma que pague. Uma profissão normal.
MORDY'S BEEN TALKING ABOUT TAKING A STABLE, GOOD-PAYING JOB AS A CONSULTANT FOR THE J.J.L., RIGHT?
E quando voltarmos, o Mordy tem falado em aceitar um emprego estável e bem remunerado, como consultor na LJJ.
- A paying job. - Yes.
- Um emprego pago.
Actually, my last paying job was as a teacher.
Por acaso, o meu último ordenado foi de professor.
We need a high-paying job.
E que renda bem.
I mean, it's not a very high - paying job, but it's fantastic cos I have plenty of time to think about what I wanna do with my life.
Quer dizer, não é um emprego muito bem pago, mas é fantástico porque fico com imenso tempo para pensar no que fazer com a minha vida.
You never had a paying job.
Nunca teve trabalho remunerado.
I have a decent-paying job.
Tenho um emprego que nos permite viver bem.
- Under Communism I had good paying job with pension, nice house and maid... - And now under Capitalism, I drive a cab, I live in small apartment, I work 25 hours a day to have nothing...
Com o comunismo eu tinha um bom emprego, um bom salário, boa casa... e com o capitalismo conduzo um táxi, trabalho 25 h. por dia e não tenho nada.
With a well-paying job.
Com um bom emprego.
Look, I don't know talked you into taking this job, or how much they're paying you, but you gotta believe me, it ain't enough.
Não sei quem o convenceu a aceitar o emprego ou quanto estão te pagando... mas acredite, não é o bastante.
Wouldn't you be more content with a good-paying menial labour job?
Não ficavas mais contente com um trabalho rotineiro bem pago?
Just do the job Faber is paying you to do, understand?
Faça apenas o que o Faber lhe paga para fazer, percebeu?
You went down to the garage for a blow job without paying for it.
Você quis que ele lhe fizesse um broche na garagem, sem pagar.
I'm paying 500 for the job,... 200 up front.
Pagarei 500 pelo trabalho, 200 adiantado.
You're paying me to do a job,... not drive a bus.
Pagas-me para fazer um trabalho, não para conduzir um autocarro.
You did a bang up job : You had them paying us not to play!
Há dois meses atrás ias lixando tanta coisa, que eles já nos pagavam para não tocarmos!
Keep him in his job, keep paying him, no hassles.
Mantém-no a trabalhar, paga-lhe, sem discussões.
I have spent the last 36 hours snorting whiskey, drinking smack, and shooting cocaine, and visa is breathing down my neck because my shitty day job just isn't paying the bucks.
Ando à 36 horas a cheirar whisky heroína, e cocaína injectada. É um estímulo para o meu podre trabalho, que não paga as contas.
Now, this guy say he got a job for me, okay, paying ´ big money.
Este gajo diz que tem trabalho para mim, paga muito bem.
I'm not paying until the job gets done. He can kiss my ass!
Não pago mais até o trabalho estar feito.
If you'll excuse me, I have to go find... another low-paying, demeaning job... where some guy named Jerry keeps telling me... how lousy his marriage is.
Agora tenho que procurar um emprego miserável onde um tipo chamado Jerry passa o tempo a reclamar do casamento que tem.
YOU SHOULD BE PAYING HER FOR DOING YOUR JOB.
Deveria pagar-lhe por fazer o seu trabalho.
Look, uh... i know you got your, uh, golden egg all lined up, and that's cool, but the rest of us gotta make some hay for ourselves,'cause frankly, this job ain't paying the bills anymore.
Vê, eh... eu sei, que tu tens, a galinha dos ovos de ouro à tua espera, E isso é optimo, mas algums nos temos que continuar à procura porque, francamente, o que ganhamos neste trabalho não da nem para pagar as contas.
Is there no one here whose job it is to actually assist paying customers?
Não há aqui ninguém cuja tarefa seja ajudar os clientes pagantes?
I WANNA GET A GOOD-PAYING, STABLE JOB. YEAH...
Quero ter um emprego estável e bem remunerado.
You're saying that the reason that you're not doing the job that I'm paying you to do is that you don't have a job to do?
Está dizendo que a razão por você não estar fazendo o trabalho que eu estou te pagando pra fazer é que você não tem nada pra fazer?
But I am guilty. I'm guilty of paying more attention to my job than I do my wife.
Mas sou culpado, culpado de dar mais atenção ao meu trabalho, do que à minha mulher.
I'd have bet a month's wages that burial would've took place in new york city, if i had a fuckin paying'job.
Eu teria apostado o salário de um mês que o enterro seria em Nova York... se tivesse um salário.
Only a real asshole would spend $ 30,000 on a flight... when the whole job's only paying him $ 60,000.
Só um imbecil é que gasta 30 mil num voo quando o trabalho só paga 60.
We wouldn't want your fans paying good money for a corrido con job, huh?
Não quero que os seus fãs paguem por um corrido falso.
In order for us to do our job, we're gonna need your cooperation... and that means paying attention to what I say... and doing what I ask you to do when I ask you to do it.
Para fazermos o nosso trabalho precisamos da vossa cooperação... e isso significa prestar atenção ao que eu digo... e fazer o que eu mandar quando eu mandar.
Any job in this White House. And a low-paying one at that.
Qualquer trabalho na Casa Branca é.
You said... get a job and he's paying double.
O quê? Disseste para arranjar trabalho e ele está a pagar o dobro.
I'm paying you to do a job.
Estou te a pagar para fazeres um trabalho.
If his job wasn't paying him enough, he should get on his bike and find a better one.
Se o trabalho dele não pagava o bastante, ele devia pegar na bicicleta dele e achar um melhor.