Peak tradutor Português
1,098 parallel translation
In a cave on the highest peak.
Na caverna do pico mais alto.
- What are you still a peak weird.
- Que guerreiro és, Gisburne.
Hold it, it's about to peak...
Alto, está prestes a atingir o máximo...
Ammo packs at peak.
Munição no mínimo.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Por esta altura, 5 a 6 semanas depois do ataque, o números de mortes por causa das partículas radioactivas, estão a atingir o seu pico.
You are not operating at your peak.
Não estão em grande forma.
Now, I've worked out a program here... that's going to keep your muscles at peak proficiency.
Aqui tens algo que manterá os teus músculos ao máximo.
And according to Donahue, I'm at my physical and sexual peak... -... right now. - Well, Donahue ought to know.
E, segundo o Donahue, estou no meu auge físico e sexual neste instante.
See that star? Off that peak?
Estão a ver aquela estrela perto daquele cume?
Do you know what it's like to peak when you're 18 years old?
Sabe como é quando se tem 1 8 anos?
If it happened at the peak of the spring tide for maximum effect...
Se acontecesse no topo das marés vivas para efeito máximo...
S peak to me!
Fala comigo!
Due to this section's being so far behind schedule, I have ordered all units here to work at peak capacity. Yes.
Devido ao atraso nesta secção, eu ordenei a todas as unidades para trabalharem no máximo.
To make the due date, the robots must work at peak capacity.
Para manter o prazo, os robôs têm de trabalhar no máximo.
At the peak of... desire.
"No auge do desejo"
There's a group of Arabs up the peak valley, Serge
Há muitos beduínos na colina, sargento.
He's going to the peak.
Ele vai para a montanha. - Esperto.
Peak out the RPM.
Tu liga-lo e aceleras ao máximo.
When Tetsuo's power reaches its peak?
Quando Tetsuo alcançar o nível máximo de poder...
If he doesn't hurry up, I'm gonna pass my peak.
Se ele não se despachar, o meu momento vai passar.
I knew I hit my peak too soon.
Sabia que me tinha excitado muito cedo.
I guess he never really did hit his peak.
Parece que nunca chegou a atingir o seu pico.
You're lying, because it happens when your emotions are at their peak.
Mentes, porque acontece quando tens as emoções ao rubro.
- "Your judgment is at its peak today."
- Cá está, horóscopo. - " O seu poder de julgar está no auge.
It led to the western commercial presence here, Which reached a peak of confidence In the 1920s and 30s, When the Europeans Tried to rebuild Shanghai in their likeness.
Nele assentou a presença ocidental na China, que se expandiu e prosperou até alcançar o máximo de confiança nos anos 20 e 30 do século XX, quando os europeus tentaram reconstruir Xangai à sua semelhança.
When you see Bernard Levin Going over the Pyrenees in his funny shorts, Standing on this peak all alone and solitary, You know that behind him are two limos Full of pas and his Thermos,
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
You'll peak too soon!
Vai gastar muito cedo!
Two athletes at the peak of physical perfection trying to outwit each other in a ring of combat.
Dois atletas na sua melhor forma, a tentar vencer o adversário num ringue de combate.
We're by the radio tower on the south side of Dome Peak.
Estamos perto da antena de rádio a sul do Pico Dome.
This is one of Frankie's peak hours.
É uma das horas de ponta do Frankie.
Your ninja skills are reaching their peak.
A vossa técnica ninja está a atingir o máximo.
There, where the Ebro starts her journey, on that cold peak where the Spanish cry is born, from mountain to sea, I say to you :
'Onde as conchas do mar anunciam a proximidade do Ebro' 'E sobre a sua rocha fria, onde nasce o grito espanhol' 'Das montanhas até o mar, eis aqui a minha palavra'
She's reaching her sexual peak.
Ela está a atingir o auge sexual.
You're reaching your sexual peak, sad as that may be.
E tu estás a atingi-Io também, por mais triste que isso seja.
Officer Andy, this is peak activity time at the station switchboard.
Agente Andy, estamos numa hora de grande actividade, no PBX da esquadra.
The next time you and the merry widow want to take a peak in my safe, don't go to so much trouble.
Da próxima que tu e a viúva alegre quiserem espreitar o meu cofre, não te dês a tanto trabalho.
The next time youand the merry widow want to take a peak in my safe, don't go to so much trouble.
Da próxima que tu e a viúva alegre quiserem espreitar o meu cofre, não te dês a tanto trabalho.
Yeah, I want to go sneak a peak at the new Gorgonzola movie they're filming.
Ya, ainda quero ir dar uma espreitadela ao novo filme do Gorgonzola que estão a filmar.
Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
Pike's Peak ainda não existia, não é?
You said we'd wait until after, and now you're going to peak before me.
Disseste, que o fazíamos a seguir. Agora atinges o auge sem mim.
Let me tell you, the only law that Zhang knows is the law of a 12-gauge shotgun, one of which he used to splatter Mr. Wagner all over the Victoria Peak Road!
Fica sabendo que o Zhang só conhece a lei da arma que ele usou para liquidar o Sr. Wagner na Victoria Peak Road.
Edwin Malnick arrived at the peak hour of 7. : 15 took a long look at the collection of the city's best and brightest then removed a shotgun from his overcoat and opened fire.
Edwin Malnick chegou no pico da hora de ponta, às 19 : 15 observou bem o grupo dos melhores e mais inteligentes da cidade tirou depois uma caçadeira do sobretudo e abriu fogo.
Even now, interest in the marketplace is at its peak.
Mesmo agora, os seus dividendos da Bolsa estão no auge.
I'll be at the peak of Schweppervescence.
Estarei no máximo da Superconvivência.
So they can look at that trophy and know that they too can peak at 17.
Para que vejam a taça e saibam que podem chegar ao auge aos 17.
Lovers should quit when their passion is at its peak... not wait until its inevitable decline.
Os amantes deviam separar-se nos píncaros da paixão, e nunca esperar pelo seu inevitável declínio.
Yeah. Just this one, Peak 37.
Pois, todos menos este, da coluna 37.
Peak 37.
A coluna 37.
Maybe the first batch was contaminated. Maybe Peak 37 is a fungus.
Talvez a primeira porção estivesse contaminada e a 37 seja um fungo.
Look, what do you wanna do? Sit on your hands for three days and pray for Peak 37?
Prefere ficar sentado a rezar por outra coluna 37?
AND I AM IN THE PEAK OF HEALTH.
Sou perfeitamente saudável.