Peaks tradutor Português
419 parallel translation
There's two snow-capped mountain ranges with peaks lost in the sky.
Há duas cordilheiras com os picos no céu, cobertos de neve. com picos que se escondem no ceu.
Not even the snows of winter nor the peaks of the highest mountains.
nem o gelo, nem o inverno, nem essas montañhas nos deterão.
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
"Entre os picos rochosos que cercam a passagem de Borgo... encontram-se antigos castelos de eras passadas."
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Os novos aviões podem sobrevoar os picos com qualquer tempo.
The snow-capped peaks of Thessaly or rather, according to the critics, a molehill.
Os picos nevados da Tessália... ou segundo os críticos, monte de toupeira.
From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... one finds many more strange and exotic birds. Like the anambepreto of Colombia and Venezuela.
Das montanhas cobertas de neve até à selva amazónica podem encontrar-se muitas aves exóticas, como o anambé preto da Colômbia e da Venezuela.
In winter, the highest peaks of the Liri range ascend into the snow.
No inverno, os picos mais altos da cordilheira do Liri ficam cheios de neve.
Then we can climb Mt. Bedford, and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking and there'll be a terrific scandal...
Depois podemos escalar o Monte Bedford, cheirar os pinheiros e assistir ao nascer do sol, e ficaremos lá a noite inteira, e todo a gente irá comentar e haverá um enorme escândalo...
The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest.
As montanhas defronte são quase tão altas como o Evereste.
You see them, those two peaks?
Os dois picos.
Now there's a pretty valley between two peaks.
Há uns picos agradáveis, sobre a gargânta do vale.
Right over the highest peaks in the range.
Pelas altas montanhas de Gray Rock.
- You're a climber, to the great peaks.
Você é um escalador, gosta dos grandes picos.
- To the peaks.
- Até aos picos.
Because they were tramping up the peaks with 50, or 60 porters behind them like an invading army.
Porque ao subir com 50, 60 carregadores parecemos um autêntico exército.
A monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
- O pássaro dos picos de Colossa.
Sharp lookout for the peaks of Colossa!
Busquem os picos de Colossa!
Beyond it, in the center of the island are the peaks where the great birds nest.
Adiante, estão os picos onde os grandes pássaros se aninham.
So she peaks through the keyhole. Pretty dirty, it needs another...
E ela espreita pela fechadura.
To see the white peaks of the island rising to the sea and he dreamed of the different harbors and roadsteads of the Canary Islands.
Ver os picos brancos da ilha | elevando-se até o mar... e ele sonhou com os diferentes portos | e ancoradouros das Ilhas Canárias.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Fontes dos serviços secretos detectaram o local do projecto num baldio abaixo dos picos árcticos, nas ilhas Zarkov.
There was some morning light. They were headed across the valley to the left of the pointed peaks.
Eles foram através do vale, à esquerda das montanhas.
They were headed across the valley, to the left of the pointed peaks.
Atravessaram o vale. Há uma planície, depois dos picos.
David Linch - Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
David Linch-Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
I'm leading this expedition... and we're going to climb both peaks of Mount Kilimanjaro.
Eu lidero esta expedição... vamos trepar a ambos os picos do Quilimanjaro.
They were going to build a bridge between the two peaks.
Iam construir uma ponte entre ambos os picos.
On the peaks of Mountains chanting the name of God!
Deram profundas baforadas disto!
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
- Totalmente. Estamos juntos há tanto tempo, já passamos da fase das brigas, e descobrimos como conviver uns com os outros, e nos darmos bem.
If the mountain does not rain avalanches down on you from its icy peaks, you will reach a bridge covered with spray as light as dust.
Se a montanha não vos lançar avalanches do seu cume... Chegareis a uma ponte salpicada de leve orvalho.
'Boldly he strides over the icy peaks'where spring never shines,'where no bough is green.'
Com passo temerário, calca o glaciar instável... Lá onde a Primavera nunca raia... Nem se atreve a despontar o tímido ramo verde ".
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
"Ela geme, sua voz rouca soando distorcida entre a dor e os picos de imenso prazer ao mesmo tempo."
They suggest the peaks of submerged mountains.
Parecem picos de montanhas submersas.
The peaks throw long shadows down into the boundless valley.
O pico lança sombras enormes sobre o vale sem fundo.
A ray of the dying sun touches the tops of the mountains... that seem bathed in blood... and then the peaks throw shadows down to the bottom of the valley.
Um raio de sol toca no topo das montanhas mais altas, fazendo com que pareçam estar banhadas em sangue. O pico lança sombras enormes sobre o vale sem fundo.
There's the Hindu Kush... a frozen sea of peaks and glaciers.
Têm o Hindu Kush um mar gelado de picos e glaciares.
Yeah, the peaks show maximum interference, the dates are up here at the top.
Os picos mostram a interferência máxima. As datas estão aqui.
- lt also peaks alk phos.
- Também assinala fósforo.
There aren't any good peaks in this whole shitty country.
Um bom pico! Não há picos de jeito neste país de merda.
- What are those high peaks?
- O que são esses picos altos?
When it peaks, the laser will be in full effect :
Quando chegar ao máximo, funcionará completamente.
When it peaks, the laser will be in full effect, and its blade will start dissecting her quite automatically :
Quando chegar a seu pico máximo funcionará totalmente E a sua lâmina começará a dissecá-la automaticamente.
You see? The belly is the plain of Nalog, leading to the twin mountain peaks... - the breasts of Sheba.
O ventre é a planície de Nalog e conduz aos montes gémeos, os seios de Sheba.
The twin mountain peaks.
As montanhas gémeas.
peaks above their caves are full of bushes but Gigantors living where, lets not pick them. If they do not get Ro-Bear Berbil-fruit.
O cimo das montanhas sobre as suas cavernas estão cheias desses arbustos mas os Gigantors que vivem lá não deixam os Trollogs recolher as bagas a menos que eles levem fruta Berbil.
The island is floating, hidden behind the peaks of those clouds.
Escondida nos picos dessas nuvens, é aí que a ilha flutua.
The island is floating, hidden behind the peaks of those clouds.
Escondida no pico das nuvens, é onde a ilha flutua.
I did hope we had enough fuel to keep our altitude over the peaks and clear the snow field.
Esperava que o combustível chegasse para manter a altitude, longe do campo de neve.
Cramer, Snowy Peaks isn't big enough for the both of us.
Cramer, o Pico Nevado não é suficientemente grande para nós os dois.
What kind of money do you make at Snowy Peaks?
Quanto é que ganhas no Pico Nevado?
Could a battalion cross those peaks at night?
Acha que um batalhão se poderia deslocar à noite, naqueles cumes?
Dips and peaks of the galaxy's magnetic field, organic molecules and nebular clouds, cosmic rays. Interesting.
Isto é mais do que uma surpresa, é um choque completo.