Perimeter tradutor Português
3,046 parallel translation
A hard perimeter around Castle.
Perímetro de segurança em redor do Castelo.
On the perimeter, two North Koreans and two Arabs.
No perímetro, 2 norte-coreanos e 2 árabes.
Bring the hostage over and check the perimeter.
Traz a refém e verifica o perímetro.
Siobhan, do another perimeter check, all right?
Siobhan, verifica novamente o perímetro, está bem?
Set up a perimeter.
Vão porta a porta.
- Jim, go and help those boys out with the perimeter, will you?
Jim, vai ajudar os rapazes no perímetro,
Just open a wider perimeter.
Basta alargar o perímetro.
- Go and help those boys out with the perimeter, will you?
Vai e ajuda os rapazes com o perímetro, certo?
I want a wider perimeter.
Eu quero um perímetro mais largo.
block perimeter and wait for backup.
Assegurar o perímetro e pedir ajuda.
First block perimeter and then starts the action.
Primeiro assegura-se o perímetro e depois organizam-se os meios... Não assim à maluca!
I could get you a boat but there are sensors located around the perimeter, monitoring all movement.
Podia arranjar-vos um barco. Mas há sensores à volta do perímetro, a monitorizar todos os movimentos.
Set up a perimeter.
Estabeleçam um perímetro.
You're right, they're setting up a perimeter all around you.
Tens razão. Estão a estabelecer um perímetro à vossa volta.
We've set up a perimeter, we've got roadblocks both ways at Bissel Pass.
Criamos um perímetro, temos barricadas em ambos os sentidos em Bissel Pass.
Viper four, tighten your perimeter along Doran Ridge.
Viper 4, reduza o perímetro em Doran Ridge. Desligar.
Surround the perimeter.
Rodeiem o perímetro.
Expand the perimeter and lock it down.
Expande o perímetro e bloqueia tudo.
- Were you stationed by the perimeter?
- Estavas estacionado no perímetro? - Estava.
They've set up a perimeter.
Eles estabeleceram um perimetro.
R2, you and the other'mechs scout the perimeter.
Artoo, você e os outros "mechs" explorem o perímetro.
But the police have set up a perimeter.
Mas a policia marcou o perímetro.
I'll check the perimeter.
Vou verificar o perímetro.
We'll put a team together, have them walk the perimeter, make sure those bastards didn't slip any crawlies through the back door.
Vamos formar uma equipa e vamos revistar o perímetro... para nos certificarmos que não atiraram insetos... pelas traseiras.
For the last seven months, we've fought side-by-side with Cochise and his soldiers, and we've expanded our perimeter.
Nos últimos sete meses que lutámos... com o 'Cochise'e os seus soldados, expandimos a nossa área.
Perimeter is covered.
Perímetro assegurado.
"And then you're gonna do a perimeter ride around the pool."
"Depois, vais dar um passeio junto à borda em redor da piscina."
Male whales are kept at the perimeter.
As baleias machos são mantidas junto à borda.
Maybe he climbed the barbed wire fence around the perimeter and stayed after hours.
Talvez tenha trepado a vedação de arame farpado à volta do perímetro e ficado após o horário de funcionamento.
There seemed to be a point in the session where things went south, so to speak, and in my humble opinion, it was at that missed whistle bridge, on the perimeter pec wave.
Parece haver uma altura na sessão em que as coisas começaram a correr mal e, na minha humilde opinião, foi naquele sinal falhado do apito, no aceno peitoral junto à borda.
She asked him to do a perimeter pec wave, where she asked him to basically go all the way around the pool and wave his pectoral flipper.
Ela pediu-lhe para fazer o aceno peitoral junto à borda, em que, basicamente, lhe pediu para dar a volta à piscina e acenar a barbatana peitoral.
And he went all the way around the pool on this perimeter pec wave.
E deu a volta à piscina toda a acenar a barbatana peitoral.
Then she walked around the perimeter of G pool, he followed her.
Ela caminhou à volta do perímetro da piscina G e ele seguiu-a.
I can move all the other people to the opposite side of the perimeter.
Posso mover todos para o lado oposto do perímetro.
We shall hold perimeter against escape.
Teremos que segurar o perímetro contra a fuga.
You've established a perimeter.
Estabeleceram um perímetro.
Got a perimeter set up, helicopter in the air, everything.
Cercaram o perímetro, com helicóptero, tudo.
And these infrared images show there are at least 10 soldiers guarding the perimeter.
Estas imagens por infravermelhos mostram, pelo menos, dez soldados a guardarem o perímetro a todo o momento.
We need to set up that perimeter.
- Há que estabelecer um perímetro.
There are two more groove marks inside the perimeter of the blood- - there and there.
Há mais duas marcas dentro do perímetro do sangue. Ali e ali.
I need a... I need a gassed-up Humvee and a safe passage to the perimeter.
Eu preciso de um... um Humvee abastecido... e passagem livre pelo perímetro.
Mr. Alexander says wait outside the perimeter.
Mr. Alexander disse para esperar fora do perímetro.
General Bressler's troops will stay on the perimeter, and the Volm will stay in Charleston to assist them. Yes, sir.
As tropas do General Bressler ficarão no perímetro, e os Volm ficarão em Charleston para ajudá-los.
So I advise you to keep your soldiers on the perimeter at high alert.
Por isso, aconselho-o a manter os seus soldados no perímetro em alerta máximo.
Why is Lana Kane - - and is that the geeky little accountant dude? ! - - attempting to breach my perimeter?
Porque está a Lana Kane, e o cromo do contabilista, a tentar violar o meu perímetro?
Establish a perimeter but keep your distance.
Estabeleçam um perímetro, mas mantenham a distância.
Set a perimeter.
Estabeleçam um perímetro.
Hey! I found an intruder while I was circling the perimeter.
Encontrei um intruso quando fazia a ronda.
They've gone IN-Skip to jump to the perimeter.
Muito perto do Arcadia, apenas materializar no meio do caminho entre eles e a Terra. Avançar! Prever a distância.
Okay, folks. We need a perimeter search of the entire area.
Pessoal, pesquisem o perímetro de toda a área.
Is the perimeter secured?
- O perímetro está seguro?