Pint tradutor Português
883 parallel translation
Are you both all right? Pint, Jack.
Estão os dois bem?
Sure, a pint of beer will hurt nobody no time.
Ora, uma caneca de cerveja nunca fez mal a ninguém.
- A pint, Kelly.
- Uma caneca, Kelly.
I'd have cream for your coffee, but I'd be buying a whole pint.
Ter-te-ia trazido natas, mas teria de comprar um pacote inteiro.
There's your little pint-pot.
O seu barquito está ali.
" Drink up another half a pint,
" Bebe là mais meia lata,
And split a pint of wine with'em
E dividir uma garrafa de vinho Com eles
- Cut a pint into two quarts.
- É um quartilho dividido em dois.
How about a dozen oysters and a pint of stout?
Que tal uma dúzia de ostras e uma caneca de cerveja preta?
- Beth, a pint of home-brew for Mr Parry.
- Beth, uma cerveja caseira para o Sr. Parry.
For every rifle, I'll give you a pint of water.
Por cada espingarda, dou-lhe um quartilho.
For every rifle you send, he will send a pint of water. One rifle, one pint.
Por cada espingarda, ele mandará meio litro de água.
I don't care as long as there's pickles, then a lovely, long pint of beer.
Nem que sejam pickles! Quero uma cerveja!
- An infant, a half-pint?
- Um bebê crescido-metade?
- Barry and Williams. Many a pint I had with both of them.
Muitas canecas tomei com ambos.
If you got to shoot somebody... why, pick on Half Pint or Walrus.
Se tiver que alvejar em alguém... que seja o Pint ou o Walrus.
I told Half Pint to take the front door soon as he gets back.
Já disse ao Pint para cobrir a porta da frente assim que voltar.
- Half Pint's covering'the front door.
O Pint está a cobrir a porta de frente.
Hey, Half Pint!
Pint!
You will have to plan these strikes down to the last pint of gas... the last pound of load, the last second of time.
Os ataques terão de ser planeados até ao último litro de combustível... ao último quilo de carga, até ao último pormenor.
- Not a pint.
- Nem um litro.
Good faith, a little one, not past a pint, as i'm a soldier.
Não mais do que um gole, pois sou um soldado.
- That half pint?
Aquele fraquinho?
- Let's have another pint.
- Tomemos outra cerveja.
My half-pint buckaroo
Minha amiga "pintora de rodapé"
Waiter, another pint!
Garçon, mais um!
Sit down here, pint-pot, and see if you can teach me.
Sente-se, aqui, e veja se me pode ensinar.
- Half a pint, sir.
- Meia caneca, senhor.
I tell you I never even had a pint of bitter.
Nunca fiz nada de mal na minha vida.
I bought a pint of ice cream and to accompany it.
comprei um litro de sorvete e isto para acompanhar.
Pint of Old Eagle up there.
Uma meia de Old Eagle, aqui.
A pint will do.
Um copo deve chegar.
Before that you had a pint in your ukelele...
Antes, foi um quartilho no cavaquinho...
Always the pint bottle to prove you're a sport.
E sempre a bebida, para mostrar camaradagem.
Pint-sized loudmouth.
Faroleiro.
Pint of sludge, Ted.
Uma cerveja, Ted.
- Let's settle it over a pint.
Vamos encerrar com uma cerveja.
There's a pint under the piano.
Um, dó, li, tá, cara de amendoá. Um soleto coloreto.
Hey, boy, you just lost a pint of blood.
Rapaz, perdeste muito sangue.
And then we go to the fishmonger's, I think, for a nice dover sole and a pint of prawns.
Depois a peixaria comprar linguado e uns camaroes.
He doth it just like one of these harlotry players, as ever I see! Peace, good pint pot.
Ele age como se fosse um desses cornos cômicos que vi muitas vezes!
No. Oh, don't tell me it only contains a pint of milk and a four and sixpenny book of stamps.
Não me diga que só contém um litro de leite e uma colecção de selos.
- Below freezing point a pint of this would be enough to kill every person and animal in London.
- Abaixo? Com meio litro morreriam todos os homens e animais de Londres.
And Dr Renaud informs me that we shall require, as an absolute minimum, one pint of water per person per day.
E o Dr. Renaud me informa que precisaremos... ao menos meio litro de água por pessoa por dia.
They had an extra pint of milk which either means there are more people there or they're drinking more tea.
Hoje tomaram uma porção maior de leite o que quer dizer que ou há mais gente ou estão a beber mais chá.
Wouldn't it be lovely, major, to get back home, eh? Have a lovely pint of beer at the George and Dragon.
Podemos saborear uma cerveja bem gelada.
- And a pint.
- E uma cerveja.
That could include a pint of medicinal whiskey.
Isso podia incluir um pouco de uísque medicinal.
Oh, leave me a pint for breakfast, will you?
Deixa-me dinheiro para o pequeno-almoço, está bem?
A pint.
- Meio litro.
- Must've finished off a pint.
Despachou uma garrafa.