Piñata tradutor Português
289 parallel translation
Oh, boy, oh, boy! A piñata!
Ena, uma pinhata!
What's a piñata?
O que é a pinhata?
A piñata is full of surprises, presents.
A pinhata tem muitas surpresas.
Breaking the piñata.
Partir a pinhata.
And now for your piñata, Donald. Here you are. Go to it.
Toma, para partires a tua pinhata.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that front gate.
E segundo, algumas mulheres e crianças, levando uma piñata cheia de dinamite aproximam-se daquele portão.
What's a piñata?
O que é uma piñata?
Hogan, the piñata.
Hogan, a piñata.
The women with the piñata will start up the street at a slow walk.
As mulheres que levam a piñata irão subindo a rua devagar.
They're gonna place that piñata right outside.
Estão agora a pôr a piñata ali à porta.
- Do you know what a piñata is, monsieur?
- Sabe o que é uma piñata?
- That's called a pi... "piñata".
- Acho que chamam de... "piñata".
Come at 8 and we'll break the pi?
A festa começa às 20 : 00h. Partimos a piñata às 21 : 00h.
A pi? Ta!
Uma piñata!
Jake broke the pi? Ta. Trevor bruised 2 ribs diving for the candy.
O Jake partiu a piñata, o Trevor magoou-se nas costelas ao mergulhar para apanhar os doces.
Where is that dreaded pinata?
Onde está aquela "piñata" horrível?
How bi. Look at you, my little piñata.
Olhem-me para esta piñatazinha.
She truly does have a piñata for a head.
Tem mesmo uma piñata no lugar da cabeça.
Sticking your chin out like a piñata.
Estica o queixo como um burro.
And when the big piñata breaks, you'll get it all.
Quando isto rebentar vais ter tudo o que quiseres!
Who's got the piГ ± ata?
Quem tem a piñata?
Can't believe you haven't cracked like a piñata.
- Nem sei. - Admira-me como não rebentaste.
When you get there, the next thing you know... you're swinging at the piñata, wearing a hat.
Chegas lá e, quando dás por isso, estás a tentar acertar na piñata e de chapéu na cabeça.
Every night these parasites stream across the border like some fucking piňata exploded. - Ha-ha-ha.
Todas as noites milhares desses parasitas atravessam a fronteira como que saídos de uma "piñata".
How about that? SABRINA : A reindeer piñata?
Que tal aquele ali?
REINDEER : Oh, my spine!
Uma piñata de rena?
The highlight was a piñata.
O ponto alto foi a Pinhata.
The way I see it is you got 30 seconds before they make a pinata out of you.
Na minha opinião, tens 30 segundos antes de te transformarem numa piñata.
Come on, et's go upstairs and whack that piñata.
Vamos lá para cima, partir aquela piñata.
I got us a clown, a cake, a petting zoo, a big-ass piñata, the works!
Consegui palhaços, bolo, animais, um jogo giro, tudo!
The only stuff I could get on such short notice was a cake and that big-ass piñata.
Só arranjei o bolo e aquele jogo giro.
All right, Simpsons, whack the pinata.
Muito bem, Simpsons. Batam na piñata. Vá lá.
I look like a piñata.
Pareço uma piñata.
With the pinata.
Com uma piñata.
Pinata?
Piñata?
I don't know what a pinata is.
Não sei o que é uma piñata.
Time for the pinata.
- Está na hora da piñata.
Dad's gonna hit the pinata!
- 0 pai vai acertar na piñata!
I don't thinkthis is the best time for the party piñata.
- Essas costumavam meter-me medo. - A mim também.
A piñata.
Uma pinhata.
Estrellita, muy grande la pinata, por favor. Goddamn, look at this place.
Raios, vejam esta casa.
No more disappointed than I am in myself, Willie.
Pode ser que estejas a olhar para a piñata do teu primeiro aniversário.
You may be looking at the piñata for your first birthday party.
Estou a ver.
We're talking about the bus leaving if you don't get up and get dressed. You look like a pinata.
O autocarro vai partir, se não te despachas, vais perdê-lo.
This way, when she decides... to join that big pinata party in the sky... you can use the insurance money to pay your rent!
- Karen Dever. - Tina Gardner. - Karen Dever.
Well, let's go break the pinata.
bem, vamos partir a pinata.
- I'm a goddamn human pinata!
Sou um caco humano. Calma!
Basically I had to play pinata with Jerry the bookie's skull.
Basicamente, tive de dar um tratamento ao Jerry, "o Corrector".
We're going to have some cake and then we're going to do the pinata and then we're going to open presents...
Vamos comer um pouco de bolo e a seguir vamos fazer a pinata e a seguir vamos abrir os presentes...
You're a hack, and if you come after Leo, I'll bust you like a pinata.
Você não presta, e, se for atrás do Leo, acabo consigo.
I'm insulted that you have brainwashed your children into thinking the only thing I'm good for is to hold up a pinata.
Ofendi-me porque fizeste uma lavagem cerebral aos teus filhos, e agora pensam que só sirvo para segurar aros de basquetebol.