Plans tradutor Português
12,643 parallel translation
I have great plans for this one. -
Tenho grandes planos para ele.
No more plans.
Não há mais planos.
As to the nature of his trip, I can't comment at this time other than to say he plans on seeing the First Lady.
Quanto à natureza da viagem, não posso comentar nesta altura a não ser para dizer que planeia ver a primeira-dama.
Gustav, change of plans.
Gustav, mudança de planos.
Change of plans, Tom.
Mudança de planos, Tom.
But apparently, he is in so much love with this other person that he has decided to leave Karen and plans to marry this other woman.
Mas ao que parece, está tão apaixonado pela outra, que decidiu deixar a Karen e tenciona casar com a outra.
I made extensive, elaborate plans.
Eu fazia planos extensivos, elaborados.
Look, I've got big plans for us. But you need to get rid of your little Mexican girlfriend first.
Tenho grandes planos para nós, mas precisas de te livrar da namorada mexicana primeiro.
You should have told me of your plans with the Mere.
Devia ter-me contado dos seus planos com o Mere.
So I have laid plans.
E então fiz planos.
Plans that will put some of those spoils into our own pockets.
Planos que porão esses despojos nos nossos bolsos!
when and where these men might play out their dark plans,
Quando e onde irão estes homens pôr em prática os seus negros planos?
The humans remain unaware of our plans.
Os humanos continuam a não saber quais são os nossos planos.
He showed me the plans of the sets that were being built, introduced me to the scenic designer.
Mostrou-me os planos dos cenários que estavam a ser construídos, apresentou-me ao designer cénico.
You and your boyfriend have big plans, do you?
Tu e o teu namorado têm algo planeado?
And tell Zeke not to waste his breath'cause my girl got big plans.
E diz ao Zeke para poupar o fôlego, porque a minha amiga tem grandes planos.
I got plans.
Tenho planos.
Names, whereabouts, plans, everything.
Nomes, paradeiros, planos, tudo.
The way I look at it, you're just beginning. I've got big plans for you.
Isto é apenas o começo.
I got big plans.
Tenho grandes planos.
- My good man, about your payment plans...
- Em relação aos planos de pagamento...
I warned you last month, with all of the plans we have in play, Hijos Boricuas has to run like a squeaky-clean operation.
Avisei-te no mês passado, com todos os planos que temos em jogo, os Hijos Boricuas têm de funcionar como uma operação imaculada.
Stop everything, change of plans.
Cancela tudo, houve uma mudança de planos.
What's your plans for today?
O que pensas fazer hoje?
He plans to conduct his own case.
Ele planeia conduzir o seu próprio caso.
Then let's look at the plans.
Em seguida, vamos olhar para os planos.
" I have no plans to marry
" Eu não tenho planos de me casar
All the vulnerabilities, insecurities, game plans, race plans.
As vulnerabilidades, inseguranças, os planos de jogo, de corrida.
We must make our plans.
- Temos que fazer os nosso planos.
Wedding plans.
Planos para o casamento.
I was wondering what your plans are for the next couple of days.
Perguntava-me quais são os vossos planos para os próximos dias.
Captured 43 % before good numbers, and expansion plans were announced with inside information.
Ficou com 43 % antes dos números serem bons e de anunciarem os planos de expansão com informação privilegiada.
Aoki said he plans to push ahead with his quest to become the fastest man on water.
Aoki disse que tenciona continuar... CONDUTOR ROCKY AOKI RECORDISTA MUNDIAL DE VELOCIDADE... a tentar ser o homem mais rápido na água.
When you said you needed to change our lunch plans,
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço,
You know, you're real good at talking, but you haven't shown me any plans.
Sabes, és mesmo muito bom a falar, mas não me mostraste nenhum plano.
Max plans to talk about this code on the air, exposing Samaritan's means of communication to the public.
O plano do Max é falar sobre este código na emissão, expondo o meio de comunicação do Samaritano ao público.
Actually, there's been a slight change of plans.
Na verdade, houve uma ligeira mudança de planos.
She had plans, JJ, trust me.
Ela tinha planos, JJ, acredita.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible.
Com toda a certeza, este lugar é fundamental na transição dos planos de longo prazo da autoridade, então, ficamos de olho nele para garantir que tudo vá para frente o mais suavemente possível.
You know the plans he had for himself when he was your age, before the fire hit that building.
Sabes os planos que tinha para ele, quando tinha a tua idade. Antes daquele incêndio.
Plans for the evening?
Planos para a noite?
Chief Sousa... has other plans.
O Chefe Sousa... tem outros planos.
Had a whole speech prepared, and none of my plans involved asking you to marry me with my hands in the couch because I lost the ring.
Tinha um grande discurso preparado... e nenhum dos meus planos envolviam pedir-te em casamento com as mãos no sofá porque eu perdi o anel.
I have chosen you to be a part of my Council because I believe that each of you can contribute to my plans.
Escolhi-vos para fazerem parte do meu Conselho porque acredito que cada um de vós pode contribuir para os meus planos.
- No plans to tell them.
- E o parlamento? - Nada para lhes dizer.
He plans to use the gamma cannon on you, put things back the way they were.
Ele faz intenções de usar o canhão-gama em si, pôr tudo como estava.
Change of plans.
Mudança de planos.
Do you and, uh, Mrs Hammond have plans for the Easter weekend?
O senhor e a Sra. Hammond têm planos para o fim de semana da Páscoa?
So... what are your plans?
E então...? Quais são os teus planos?
Their respective rate plans!
Os respectivos tarifários!
What plans?
- Quais planos?