Please don't be mad at me tradutor Português
62 parallel translation
Oh, Judy, please don't be mad at me.
Judy, não fique com raiva de mim por favor.
Bernadette, please, don't be mad at me.
Bernadette, por favor, não estejas zangada comigo.
* i'm under your window * * with my guitar * * singing you this * * small ditty * * please, don't be mad at me anymore * * have i mentioned i think you're pretty?
Estou debaixo da tua janela Com a minha guitarra A cantar-te esta Melodia Por favor não fiques Mais chateada comigo
Please don't be mad at me.
Por favor, não fique zangado.
Please don't be mad at me whatever she says, okay?
Por favor, não fiquem zangados comigo, diga ela o que disser, tá?
Please don't be mad at me.
Não se zangue comigo.
Please don't be mad at me.
Andy, por favor não te zangues comigo.
I was only kidding. Don't be mad at me, please.
Só estava a brincar, não se zanguem comigo, por favor.
Please don't be mad at me.
Por favor não te enerves comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não te zangues comigo.
Please, please, please, don't be mad at me.
Por favor, por favor, não te zangues.
- Please don't be mad at me.
Nathan, por favor não te zangues comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não te zangues.
Please don't be mad at me. I just couldn't make a move until the law was on my side.
Não podia agir sem a lei do meu lado.
Please don't be mad at Clark, he was trying to help me.
Não se zangue com o Clark, só tentou ajudar-me.
Please, don't be mad at me.
- Por favor, não te chateies comigo.
Please don't be mad at me.
- por favor, não fiques zangado comigo, ok?
Don`t be mad at me. Please! And don`t say anything.
Não fiques aborrecido, nem digas nada.
Please don't be mad at me.
Por favor não se zanguem comigo.
Please, just don't be mad at me.
- Por favor, não se chateie comigo.
Don't be mad at me, please.
- Não fiques zangada comigo, por favor.
Please don't be mad at me.
Por favor, não fique zangada comigo.
HARRY : Please don't be mad at me.
Parece que me esqueci do teu nome.
Mom, please don't be mad at me.
Mãe, por favor, não fiques zangada comigo.
Please don't be mad at me, Mom. - I'm so...
Por favor, não fiques zangada comigo, mãe.
And... please don't be mad at me.
E... por favor não fiques zangada comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não fiques aborrecido comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor não te zangues comigo.
Please, don't be mad at me, sirs.
Por favor, não fiquem zangados comigo.
Please don't be mad at me.
Não te chateies comigo, por favor.
- Please, please, don't be mad at me.
- Por favor, não te zangues comigo.
- Babe, please don't be mad at me.
- Não te zangues.
Goddamn it, Doug, please, don't be mad at me.
Porra, Doug! Não fiques zangado!
- Emma, please don't be mad at me.
- Emma, por favor, não te zangues.
- Please don't be mad at me.
Por favor, não estejas zangada comigo. - Zangada?
Take this out on me, be mad at me, but please, just don't hurt Toothless.
Zanga-te comigo, mas, por favor, não faças mal ao Desdentado.
- Please don't be mad at me!
- Por favor, não te chateies comigo!
Ryan, please, don't be mad at me. What's...
Ryan, por favor, não fiques bravo comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não fiques furioso comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não fiques zangada comigo.
Please don't be mad at me for telling you that.
Por favor, não se zangue comigo por lhe ter contado.
Please don't be mad at me. Please.
Por favor, não fique zangada comigo.
Please don't be mad at me.
- Não fiques chateado.
She said, "please don't be mad at me."
Ela disse : "Não fiques chateado comigo".
Please don't be mad at me, OK?
Por favor, não fiques chateado comigo, okay?
Please don't be mad at me.
Por favor não fiques chatiado comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor não fiques zangada comigo.
Please don't be mad at me.
Não fiques zangada comigo.
Please don't be mad at me.
Por favor, não fiques fulo comigo.
So please, don't be mad at me.
Então, por favor, não fiques zangada comigo.
Please, don't be mad at me.
Por favor, não fiques zangado comigo.