English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Poets

Poets tradutor Português

465 parallel translation
- All poets drink.
- Todos os poetas bebem.
It's a brother's duty to introduce your sister to some other type... than fops and pale young poets.
É responsabilidade de um irmão, apresentar a irmã a um outro tipo... de homens que não sejam janotas ou jovens poetas pálidos.
Benevolent German painters and poets... idenalized the Biblical figures of Hebrew tribal history.
Benevolentes pintores e poetas alemães... idealizaram as figuras bíblicas da história tribal hebraica.
In the words of one of our greatest lyric poets, "You said it."
Nas palavras de um dos nossos grandes poetas : " Bem podes dizê-lo.''
What say the poets? "One good turn deserves another."
Já disse o poeta, uma boa volta merece outra.
They're the dreamers, poets, tragic figures in this world, but interesting.
São sonhadores, poetas, figuras trágicas, mas interessantes.
I always turn to the poets for comfort in all my sorrows.
Viro-me sempre para os poetas para reconfortar as mágoas.
I think the greatest harm done to the human race has been done by the poets.
Penso que o maior mal feito à raça humana foi feito por poetas.
Poets are dull boys, most of them, but not especially fiendish.
Os poetas são enfadonhos, a maior parte deles, mas não diabólicos.
Poets are so silly, aren't they?
Os poetas estão loucos, não acredita?
Lands more beautiful than poets can say! And wonders unheard of in Baghdad.
Terras mais belas do que as cantadas pelos poetas e maravilhas desconhecidas em Bagdade.
I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
me pareceu que atravessava o rio da melancolia com esse tétrico barqueiro de que falam os poetas, e que entrava no reino da noite sem fim.
With the romantic poets.
Com os poetas românticos.
Romantic poets produced the greatest lyrics of them all.
Os poetas românticos fizeram as melhores letras de todos os temas alemães.
"So we're poets now, writing verse in secret?"
'Então você é um poeta, não é? Escrevendo versos em segredo!
All poets whatever age they may seem to others, die young.
Todos os poetas seja qual for a idade que pareçam ter, morrem novos.
Love is the inspiration of poets and philosophers.
O amor é a inspiração de poetas e filósofos.
When men speak of you, they speak of poets... music makers, doctors, scientists.
Só falam sobre seus poetas, músicos, doutores, cientistas,
Make warriors of your poets.
Façam de seus profetas guerreiros.
My friend, Professor Baer, The Romantic Poets and here's something you might like, The History of Dancing, and A Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce, you might like.
Do meu amigo Prof. Baer, "Poetas Românticos". Algo de que talvez gostes, "A História da Dança". E o "Retrato do Artista Quando Jovem", do James Joyce.
- But, Colin suppose all they want to be are poets or lovers or even tramps.
- Mas, Colin supõe que só querem ser poetas ou amantes ou vagabundos.
Gabriel Lidman is the aristocrat among our poets.
Gabriel Lidman é o aristocrata dos nossos poetas.
Sunder, these hands of mine are not as beautiful as the poets describe them but you'll see that they will serve you day and night.
Sunder estas minhas mãos não são tão bonitas como os poetas descrevêm-nas mas você vai ver que elas vão servi-lo dia e noite
They are poets...
São uns poetas...
It has a piece in it about young Russian poets.
Tem um artigo sobre os jovens poetas russos.
That's not how poets see them, is it?
É assim que os poetas vêm as coisas?
But, if people love poetry, they love poets.
Mas se as pessoas gostam de poesia, também gostam de poetas.
A quotation from the Greek poets.
Uma citação dos poetas Gregos.
We go from fair to fair Folks point and stare They call us carnies, but poets are what we are
Viajamos de festa em festa apontam-nos a dedo chamam-nos feirantes mas na verdade somos poetas.
But I had no idea – how poets will be amused! – That a name like mine could shame and irritate
Mas eu não sabia ( divertimento do poeta ), que um nome como o meu podia aborrecer tanto.
How many great poets and artists and scientists could have spoken those words that Marlowe put into the mouth of the dying Tamburlaine?
Quantos grandes poetas, artistas e cientistas puderam expressar estas palavras que Marlowe colocou na boca do moribundo Tamburlaine?
But in 1810 it was a new experience, and all the poets and philosophers and artists of the Romantic movement were shattered by it.
Mas em 1810 isso era uma nova experiência, e todos os poetas, filósofos e artistas do movimento Romântico foram atingidos por isso.
From great poets like Goethe and Pushkin down to the most brainless schoolgirl, his works were read with an almost hysterical enthusiasm, which, as we struggle through the rhetorical nonsense of Lara or The Giaour we can hardly credit,
Dos grandes poetas como Goethe e Pushkin até a mais desmiolada adolescente, seus trabalhos eram lidos com um entusiasmo quase histérico, os quais, conforme nos debatemos com as tolices retóricas de Lara ou O Infiel nós mal podemos acreditar,
We poets know true friendship.
Entre nós poetas, há verdadeiro amor.
The poets are dying, Encolpius.
Os poetas podem morrer.
Before that, you'll hear our ninth and tenth graders recite the works of our great poets,
Antes ainda, irão ouvir os nossos alunos dos 3º e 4º anos ler obras dos nossos grandes poetas,
Poets are both clean and warm And most are far above the norm
Os poetas são limpos e afáveis E quase todos são fiáveis
I mean, don't you get bored reading people's poets all day?
Não se aborrece a ler os poetas das pessoas o dia inteiro?
The ancients wrote well, but the poets of tomorrow may delight you more.
Antigamente se escreveram as coisas mais bonitas. Mas os poetas de amanhã deverão exaltar seus encantos.
Poets... spinning nonsense out of nothing.
Os poetas não falam de nada de nada.
Why are you poets so fascinated with madmen?
Como é que aos poetas fascinam-lhes tanto os loucos?
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization... against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators.
Um país malvisto por todos como um país de selvagens grosseiros, a opor-se aos nossos heróis, artistas, poetas, santos, exploradores, carecas...
Poets of my court! Let us see if it's true that poets can speak of things they have not seen.
Poetas da minha corte, vejamos se é verdade... que poetas também sabem falar sobre coisas que não viram.
This youth... this youth, which... which your bourgeois poets have called, "The best years of our lives."
Esta juventude... esta juventude, que... que seus poetas burgueses chamaram, "Os melhores anos de nossas vidas."
How many poets owe thousands in taxes by the 31st?
- Você é um poeta. Quantos poetas devem milhares de impostos por 31?
Evidently you don't know that Mrs. Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets.
Evidentemente que não sabes que a Sra. Felicia Heymans é considerada uma das maiores poetisas inglesas.
It's very funny. Our people are poets and heroes.
É o arado que traça o valado...
"Some will be better poets than I am Some better listeners than you make"
Alguns vão ser poetas melhores do que eu. Alguns ouvintes melhores do que tu
These poets are really moody.
Estes poetas são realmente mal-humorados.
Centuries of religious upbringing had taught European Christians... to regard Jews as fellow founders of the Christian religion. Benevolent German painters and poets... idenalized the Biblical figures of Hebrew tribal history.
Abraão, Isaac e Jacó eram considerados pilares..
Better listen to Fritz the Cat 'Cause writers and poets and artists It's your duty to live life to the most
Pois, para os escritores, poetas e artistas, é o seu dever viver a vida ao máximo, então curtam, irmãos, e vejam o mundo, dêem um passeio pelo litoral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]