English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Poles

Poles tradutor Português

689 parallel translation
- Have you seen Poles?
Viram algum polonês?
- Where are your Poles, old man?
Onde estão teus polacos, Avô?
Come on with those poles.
Vamos embora com isso.
I climb poles to put up wires so that some broker in New York... ... can call some guy in Los Angeles and tell him he's been wiped out.
Subo a postes e penduro fios para que um qualquer corretor, em Nova lorque, possa telefonar a um tipo, em Los Angeles, e dizer-lhe que está arruinado.
Frenchmen or Poles or U krainians.
Franceses, polacos ou ucranianos.
What happened to the Poles, the Finns and the Dutch?
O que houve com os polacos, finlandeses e alemães da vida?
They marched in on the Poles in September 1939. - The Poles?
Invadiram os polacos ( poles ) Em Setembro de 1939.
- Sure.
- Nos Pólos ( poles )?
Ma foi, I thought all the poles was in Canada!
- Pois. Pensei que os Pólos fossem no Canadá!
I don't see what for French Canada had to go to defend a bunch of Poles!
Não sei por que tem o Canadá francês de defender um bando de idiotas!
How about them, uh... Poles?
E os polacos?
Yank out those net poles!
Tirem os paus da rede!
Are those Poles seeing a ghost?
Estarão a ver um fantasma?
After all, we were all Poles together, nobody saw anything wrong in it.
Afinal somos todos polacos, ninguém viu nada de mal nisso.
We do the concentrating, and the Poles do the camping.
Realmente concentramos, e os polacos acampam.
Hitler demanded Danzig in the Polish corridor or else..... Poles Will Fight for Danzig the people of Poland prepared for the inevitable.
Hitler exigia Danzig no corredor Polonês, senão... POLONESES LUTARÃO POR DANZIG O povo da Polônia preparou-se para o inevitável.
From a military standpoint, the Poles Were hopelessly outclassed..... by their predatory neighbor they managed to mobilize barely 30 Divisions, made up of..... infantry or horse cavalry.
Do ponto de vista militar, os poloneses... foram violentamente agredidos pelo seu vizinho predador. Pobremente eles tentaram mobilizar 30 divisões... constituídas pela infantaria ou cavalaria.
On September 6th, the opposing Poles began splitting into two groups...... the southern one falling back toward the Vistula... the armored Divisions on the German right raced ahead...... circling Radome and cutting of this group, Which finally surrendered.
Em 6 de setembro o posto de oposição foi flanqueado por dois grupos. O do sudeste seguiu abaixo, pelo Vístila. A divisão blindada alemã da direita seguiu diretamente em frente,... cercando Bytom e cortando suas rotas, até que finalmente se rendesse.
these things the Poles can never forget. Including another one of Hitler's famous promises :
Esses fatos jamais serão esquecidos pelos poloneses,... incluindo uma outra famosa promessa de Hitler. "
Go ask the Czechs and the Poles and the Greeks.
Vai falar com os checos, os polacos e os gregos.
"by changing the poles from plus to minus."
"mudando os pólos de positivo para negativo."
" Connecting the plus poles to the minus
" Ligando-se o positivo ao negativo
The Poles and Livonians will march against us.
Os polacos e livónios, suas invasões.
What have the other Poles told you about me?
O que você disse outros poloneses sobre mim?
People from Poland are Poles. They are not Polacks.
Quem nasce na Polônia é polonês, não polaco!
Just some poles they've stuck in shoal water on the reef, sir.
São uns postes que são cravados a meia maré, senhor.
The strong baling rings slipping along the great poles, until at last they reach to the flags flying from the peak.
As argolas resistentes deslizando ao longo dos postes alcançam finalmente as bandeiras hasteadas no topo.
The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, an orderly disorder of ropes and metal poles and steel cable and tons of heavy canvas.
A desmontagem é uma enorme teia de gente, máquinas e animais, um emaranhado controlado de cordas e postes de metal e cabos de aço e toneladas de lonas pesadas.
Come on with those poles.
Tragam lá os postes.
Broken poles and canvas cut to ribbons?
Com postes partidos e lonas cortadas aos pedaços?
We've only got four poles.
Só temos 4 postes.
There were about 40,000 P.O.W.'s there if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs.
Havia lá uns 40000 prisioneiros de guerra, se contássemos com os russos, os polacos e os checos.
They must keep the opposing poles in balance and lift the machine.
Devem manter os pólos opostos equilibrados e levantam a máquina.
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
O 4 ato passou-se no Pólo Norte. Puderam ver com os próprios olhos como o eixo da terra é torto e que os pólos so achatados.
Poles, here since the fall of Poland.
Polacos, estão aqui desde a queda da Polónia.
So, in here you will find Poles, and Dutch, and French, besides you British, all of whom have let themselves be bitten by this imbecile escaping bug.
Portanto aqui, encontrará Polacos, e Holandeses e Franceses, além de vocês os Britânicos. Todos aqueles que foram mordidos por esse imbecíl insecto da fuga.
The British, the French at 11 : 15, the Dutch at 11 : 30 the Poles at 11 : 45.
... os Ingleses, os Franceses às 11 : 15. Os Holandeses às 11 : 30. Os Polacos às 11 : 45.
The Dutch, the British, and the Poles, they take this plan, - so admirable, so ingenious, so... - And steal it from the French?
Os Holandeses, os Ingleses e os Polacos... tomam este plano tão admirável, tão engenhoso, tão...
I understand the French and the Poles have agreed to your plan.
Compreendo que os Franceses e os Polacos concordaram com o vosso plano.
We propose three British, three Dutch, three Poles and three French.
Propomos, três Britânicos, três Holandeses, três Polacos, três Franceses.
Well, the Poles have tried another tunnel. Silly fellows.
Bem, os Polacos tentaram outro tunel...
The Poles court-martial him tonight.
Não é nada connosco. Os Polacos vão julgá-lo esta noite.
He pours it over the olive trees, the poles which holds the Union Jacks, and on the Governors Palace.
Ele molha as árvores sagradas, os suportes da bandeira... e o cupinzeiro "Palácio do Governo".
About a year ago, he sold 600 wooden poles... said they were good against tornadoes.
Cerca de um ano atrás, ele vendeu 600 postes de madeira... disse que eram bons contra tornados.
Moved the tornado poles right of the roof.
Arrancou todos os postes de tornado dos telhados.
One and two poles, up!
Um e dois, levantem!
And when the unfits were called out for the buzzards we'd truss the captives to poles and march them through the jungle to the coast.
Quando fazíamos a separação dos negros, encarregávamos os capitães que os afastavam e os levavam da selva até à costa.
Take your ax and go cut two long poles for a litter.
Com seu machado, corte dois pedaços de madeira para fazer uma maca.
The year in which Prince Kurbsky committed the base treachery of surrendering the Russian armies to the Poles and transferred his allegiance to King Sigismund.
O ano da perversa traição do príncipe Kurbski que entregou as tropas russas e se uniu ao rei Sigismundo
He likes it, this lackey of the Poles!
Quer... Lacaio polaco!
Jews, Poles, Russians, French.
Judeus, polacos, russos, franceses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]