Possibilities tradutor Português
1,553 parallel translation
A couple of possibilities.
- Uma ou duas possibilidades.
If you see all these possibilities why get sidetracked by that saloon-keeper?
Se vês todas estas possibilidades, por quê ser desviado por aquele dono de bar?
And you don't need to be worried or troubled about the - well, as far as that girl recognizing me, no matter if it's the slimmest of the slim possibilities.
Não tens de te preocupar com... isso da miúda me reconhecer, mesmo que seja a mais fraca das possibilidades.
Nonetheless, it says the man sees the possibilities of the things.
Ainda assim, digo que o homem tem olho para o negócio.
Life was suddenly full of... possibilities.
De repente, a vida estava cheia de... possibilidades.
I used to think that... until I learnt to open up my mind to other possibilities.
Eu pensava isso. Até aprender a aceitar outras possibilidades.
For the moment, we can't rule out any possibilities.
Por enquanto, não podemos excluir nenhuma possibilidade.
Well, this opens up all kind of possibilities.
Isto abre todo o tipo de possibilidades.
There's a thousand possibilities.
Não podemos caçar um vírus.
But if you refuse to embrace the possibilities of fraud... I would direct the energies of your investigation... toward psychogenic purpuras, rather than miraculous mumbo jumbo.
Mas se recusa a hipótese de uma fraude, deve orientar a sua investigação... para as púrpuras psicogénicas, em vez das tretas dos milagres.
At first, I thought as a gay man, he was drawn to the transgender world... because of the possibilities for himself.
Ao princípio pensei que, sendo gay, ele se sentia atraído pelo mundo do transgénero, devido às possibilidades que lhe oferecia.
However, there are a couple of possibilities that we can investigate.
Mas há várias possibilidades que nós podemos investigar.
Three registered possibilities in the area
Três possibilidades registadas na zona.
Infinite possibilities and all he can do is whine.
Possibilidades infinitas, e ele só choraminga.
I believe in the extraordinary... in the possibilities it holds.
Acredito no extraordinário nas possibilidades que ele encerra.
I like to keep my mind open to extreme possibilities.
Gosto de manter a mente aberta a possibilidades extremas.
The math program offers tutoring possibilities.
O programa de Matemática contempla a opção de explicações.
Possibilities drive us.
As possibilidades motivam-nos.
Get'em young enough and the possibilities are endless.
Se os pegar bem novinhos... as possibilidades serão infinitas.
Get'em young and the possibilities are endless.
Se os pegar bem novinhos as possibilidades serão infinitas.
Just close your eyes and dream Of the endless possibilities
Basta fechar os olhos e sonhar... nas inúmeras possibilidades.
Ooh, the mind reels at the possibilities.
Só ideias na minha cabeça.
And all the possibilities I faced, and the sorts of people I could be... all of them got reduced every year to fewer and fewer... until finally they got reduced to one... to who I am.
Todas as possibilidades que tinha e os tipos de pessoa que eu podia ser, foram-se reduzindo, de ano a ano, até se reduzirem, finalmente, a uma coisa, a quem sou.
The possibilities are endless here.
As possibilidades são infinitas.
# And full of possibilities
E cheio de possibilidades
This trial is about possibilities.
Este julgamento trata das possibilidades.
Facts leave no room for possibilities.
Os factos não deixam margem para as possibilidades.
Well, what I think we should do... is to narrow down the possibilities.
Acho que aquilo que temos a fazer é diminuir as hipóteses.
I need the possibilities of who the mother might be.
Preciso de saber quais são as prováveis mães.
You don't see the possibilities in this bed?
Não consegues ver as possibilidades desta cama?
That's the sound of possibilities. This is it.
Eis o som das possibilidades.
Exploring and discovering ecosystems like this, which may not depend on energy from the sun, opens up all sorts of interesting possibilities when we think about the search for life elsewhere.
Explorar e descobrir ecossistemas como este, que talvez não dependam da energia solar, abre possibilidades para a procura de seres vivos noutros planetas.
They began to see their planet in a different light with a different possibilities.
Começaram a ver o seu planeta sob uma nova luz... com diferentes possibilidades.
On the one hand, as seen in the lyrics of Cannibal Corpse, There is a fascination the possibilities of death and the body.
Por um lado, como se pode ver nas letras dos Cannibal Corpse, existe um fascínio em relação às possibilidades da morte e do corpo.
- The way I see it, there are two possibilities.
- Há duas possibilidades.
So we've got two possibilities.
então, temos duas possibilidades.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
Por outras palavras a hipóteses são intermináveis.
That's all they are right now though, possibilities.
É tudo o que são neste momento, além de... Possibilidades.
But, when you're alone, the world is full of possibilities.
Mas, quando se está sozinho, o mundo é cheio de possibilidades.
In the summer, be a lot more possibilities. But by then winter?
Se fosse Verão, havia mais possibilidades, mas no Inverno?
Oh, come on. What are the possibilities of this really happening?
Oh, vá lá, quais são as chances de isso acontecer mesmo?
Because all them possibilities called next to accomplished fact... in one fucking outgush makes people smell a rat.
Porque estas possibilidades faladas como factos praticamente consumados, duma só vez, fazem parecer que aqui há gato.
There are no boundaries, just possibilities.
Não existem fronteiras, apenas possibilidades.
Possibilities?
Quais são as possibilidades?
Other possibilities?
Não têm outras hipóteses?
So, any luck with Mr Happy Pants? Got a list of possibilities,
Então, acho que temos de lá voltar.
The possibilities are endless.
As possibilidades são intermináveis.
My mind has been on fire with the possibilities of what this neighborhood could become.
Minha mente esteve em chamas com as possibilidades do que este bairro poderia se tornar.
But now I have gone through all the possibilities, and I really think I am zeroing in on a decision.
Mas agora eu fui por todas as possibilidades e eu realmente penso eu estou fazendo mira em uma decisão.
Mmm, imagine the possibilities.
- Imagina as possibilidades.
My advice is don't dwell on the contract details. Consider the possibilities it opens up to you.
O meu conselho é que não pensem só nos pormenores do contrato.